Вход/Регистрация
  1. библиотека Ebooker
  2. Образование и наука
  3. Книга "Из "Стихов матушки Гусыни""
Из Стихов матушки Гусыни
Читать

Из "Стихов матушки Гусыни"

Изергина Лариса

Образование и наука

:

языкознание

.
Аннотация

Перевод: Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни" "Mother Goose Rhymes" (Сборник стихов. Из цикла "Поэтические переводы")

 

СОДЕРЖАНИЕ

1. Anna Elise, she jumped with surprise...

Анна Элис - в изумлении...

2. Bessy Bell and Mary Gray...

Бесси Белл и Мэри Грэй...

3. Betty Botter bought some butter...

Замесить решила Бетти тесто на оладьи...

4. Coffee and Tea

Кофе или чай?

5. The Comedy of Billy and Betty

Комедия Билли и Бетти

6. Courtship

Объяснение

7. Elizabeth, Elspeth, Betsy and Bess...

Элизабет, Элспет, Бетси и Бесс...

8. Elsie Marley is grown so fine...

Растёт Элси Марли не крестьянкой, а леди...

9. I bought a dozen new-laid eggs...

У фермера Джона несушки снеслись...

10. Little Betty Blue...

Туфельку нарядную...

11. Little Betty Pringle she had a pig...

Поросёнок жил когда-то у малышки Бетти Прингл

12. Little Blue Betty, she lived in a den...

Крошка Блю Бетти держала кабак...

13. Mary, Mary, quite contrary...

Мэри, Мэри, капризуля...

14. Mary had a little lamb...

У Мэри был ягнёнок...

15. Mary had a pretty bird...

Дивная пташка у Мэри жила...

16. Mr. Ibister, and Betsy his sister...

Мистер Ибистер с сестрицею Бетси...

17. My maid Mary...

Моя подружка Мэри...

18. Once I saw a little bird...

Как-то к моему окошку...

Как-то я увидел птичку...

19. The greedy man is he who sits...

Обжора - тот, кто, в нетерпеньи...

1. Anna Elise, she jumped with surprise...

Анна Элис - в изумлении...

I.

Анна Элис - в изумлении:

Где же, где искать спасения?!

Прыг - на стул, но на нём закачалась;

В бадью, но оттуда вода выливалась;

О боже, теперь угодила в сачок!

На мячик - не держит округлый бочок;

На землю пришлось неудахе свалиться

И, как колобок, по земле покатиться.

II.

Анна Элис в изумлении

Закатила представленье:

Чуть не грохнулась со стула;

Чуть в бадье не утонула;

И в сачке чуть не застряла;

С мячика на пол упала;

И с тех пор - всё прыг да скок!
–

Катится, как колобок.

2. Bessy Bell and Mary Gray...

Бесси Белл и Мэри Грэй...

Бесси Белл и Мэри Грэй,

Две славные девицы,

В домишке скромном средь полей

Решили поселиться.

Бесси - сторож у ворот,

Кладовой хозяйка - Мэри.

Мэри кушает и пьёт,

Бесси - ждёт у двери.

3. Betty Botter bought some butter...

Замесить решила Бетти тесто на оладьи...

Замесить решила Бетти тесто на оладьи,

Вот и маслица купила,

Но - увы!
– оно горчило,

А стряпухе нашей трудно с продавцом поладить.

Но не класть же масло это в тесто на оладьи!

Тут же девочка решила -

Она к завтраку спешила -

Что стряпню свою успеет заново наладить.

Побежала наша Бетти в магазин поближе,

Масло свежее купила -

Уж оно-то не горчило!
–

И оладьи получились - пальчики оближешь!

4. Coffee and Tea

Кофе или чай?

Нет у нас с сестрицей Молли

Лишь в одном согласья:

Чай люблю я, она - кофе,

Вот и всё несчастье...

5. The Comedy of Billy and Betty

Комедия Билли и Бетти

– Когда мы поженимся, Билли,

Мой милый, родной мой дружок?

– Поженимся завтра, родная,

Всё будет у нас хорошо.

– Нельзя ли пораньше, о Билли,

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
Купить и скачать
в официальном магазине Литрес

Без серии

Из "Стихов матушки Гусыни"

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: