Вход/Регистрация
Стетсон
вернуться

Фокс Ким

Шрифт:

– Нет,- человек покачал головой, - Он просто должен быть признан действительным в штате Монтана, - он быстро забрался в машину и рванул прочь, поднимая облако пыли и визжа покрышками.

Торн, приподняв бровь, посмотрел на Ройала:

– Планируешь переехать?

– Нет, - Ройал пожал плечами, - Просто хочу рассмотреть все варианты.

– Похоже, он все еще надеется захомутать какую-нибудь принцессу, - ухмыльнулся Карл.

– Нет, я не… - Ройал замолк на полуслове и, скрестив руки на груди, уставился на потрескивающее пламя костра.

– В Монтане нет принцесс, - продолжал насмехаться Карл, - И даже если бы и были, то сомневаюсь, что они бы отдались тебе живыми.

Ройал встал и с рычанием помчался к своему дому.

Ройал, или Иван Мальтезе, был принцем Мальдерании. Он отрекся от титула и своей алчной семьи, которая разорила их страну и морила голодом народ. И, чтобы окончательно разорвать связь с семьей, он переехал в Штаты. Его прозвище – единственная вещь, связывающая его с благородным наследством, того, кем он был, и того, кто он сейчас.

Прозвище и факт того, что он должен жениться на принцессе.

Ройал хлопнул дверью, сотрясая деревянный дом. Ему не найти принцессу в Колвуде.

Слейд все еще продолжал улыбаться:

– Я устрою нам первую брачную ночь еще на первом свидании, и буду держать ее в постели до тех пор, пока она не согласиться выйти за меня.

– Попридержи своего бойца в штанах, Слейд, - Торн снова сел в свое кресло,- Давайте сперва обсудим это. Я не хочу, чтобы кто-то делал это, несмотря на свои желания, хорошо?

– Это и к тебе относится, босс, - Стетсон бросил на него понимающий взгляд. Торн, наверное, последний из них, кто желает объединиться в пару с кем-то. Медведю-оборотню было нелегко потерять свою пару и двигаться дальше.

Торн сглотнул, его серые глаза потускнели на мгновение. Он покачал головой и, взяв себя в руки, посмотрел на Стетсона:

– А как ты к этому относишься?

Мужчина пожал плечами:

– Братья Вега – хорошие ребята. Мы же - нет. Имеем ли мы право вообще впутывать кого-то в наши проблемы?

– На твоем месте, я бы больше беспокоился о твоем уродливом лице, а не о характере,- рассмеялся Карл, но стоило ему уловить на себе взгляд разгневанных зеленых глаз, то сразу же заткнулся.

Торн запустил руку в свои волосы:

– Мы уже поняли позицию Ройала, - он оглянулся на дом рассерженного гризли, - Что насчет тебя, Тайлер?

Тайлер перенес вес на протез ноги и кивнул.

– Думаешь, что сможешь связаться с парой?
– спросил его Слейд.

– Думаешь, я справлюсь хуже тебя, что ли?
– Тайлер посмотрел на него, - Да ты чертов расист.

– Как я могу быть расистом?
– Слейд поднял руки в я-не-хочу-конфликта жесте, - Мы с тобой различаемся видом, а не расой.

– Ладно, - Тайлер скрестил руки на груди, - В таком случае, ты видист.

– Нет такого слова, - сквозь смех выдавил Слейд [4] . 

– Повезет же девушкам, которые станут вашими парами,- произнес Стетсон, пока те спорили. Его медведь снова активизировался и рвался наружу. Пора уже было дать ему волю и побродить по лесу. Мужчина стянул с себя рубашку и направился к деревьям.

4

в тексте присутствует игра слов - «racist» (расист, расизм) от слова «race» (раса, род) - предрассудок о «превосходстве» одной расы над другой. В современном мире под расизмом чаще всего подразумевается превосходство белокожих над «цветными» расами. Тайлер поменял первую часть слова, в результате чего получилось «specist» (букв. видизм) от слова «species» (вид, порода), обвинив Слейда в «видовом расизме» - превосходстве одного вида медведей над другим

– Моя пара будет самой счастливой девушкой на планете,- крикнул ему в след Слейд, - Она будет смеяться весь день и стонать всю ночь!

– Думаю, все будет наоборот, - Стетсон не слышал ответа парня, потому, как его белый медведь с ревом выбрался на свободу и рванул вперед. [5]

Глава 3

 Кайли бежала так быстро, как только могла. Она игнорировала упругие ветки деревьев, которые били ее по потному лицу. Ничто бы не заставило ее остановиться.

5

Опять же игра слов. Под словом «wail» Слейд имел в виду его значение «стонать». Стетсон же говорил о значении «рыдать»

Не оглядывайся! Только не смотри назад!

Зверь двигался слишком быстро. Он был лишь расплывчатым рычащим пятном белой шерсти, ярко выделявшимся в черноте леса.

На ее губах застыл крик, она всеми силами пыталась его сдержать и продолжала бороться с жжением в ногах. Беги! Спасайся! БЕГИ! Ее легкие горели от недостатка кислорода. Каждый вдох давался с трудом. Кайли пыталась смотреть под ноги, чтобы не споткнуться о выступающие корни и не упасть. Упасть - значит умереть. И она продолжала бежать, гонимая ревом преследующего ее монстра.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: