Шрифт:
– Кто-то знает, – подтвердил Черчилль. – Не все.
Койл надул щёки:
– Куда вы собирались везти майора?
Ватсон растерянно посмотрел на него.
– Мы с Гибсоном должны были оставить вас на аэродроме хайнолтской фермы, – объяснил Койл. – Там вами бы занялись люди из авиации ВМС.
И снова они, флотские, везде оставили свои следы. Но зачем реквизировать имение в Суффолке, чтобы проводить морские манёвры? Разве что там есть большое озеро. Может, в этом всё дело.
– Ну так вот, – продолжил Койл, – мы не знали пункта вашего назначения. Нам это не требовалось. По крайней мере тогда. – Ирландец обратил всё внимание на Черчилля. – Сэр, мне необходимо узнать, куда вы собирались везти майора.
– Это почему же? – с подозрением спросил Черчилль, наливая себе бренди.
– Потому что я не такой дурак, чтобы повезти вашего человека на лётное поле теперь, когда план скомпрометирован. Мы отправимся на автомобиле. Спешить не будем. И, прежде чем вы спросите: я не скажу вам маршрут или время прибытия. Вы скажете своим людям, чтобы ждали, когда мы туда приедем.
– Время поджимает, – напомнил ему Черчилль. – Вы не понимаете, какая в этом замешана политика.
Койл указал на своего погибшего коллегу:
– Я понимаю, что моего друга почему-то убили. И не рассказывайте ирландцу о том, каким грязным делом может оказаться политика. Просто объясните, куда доставить майора, прошу вас, сэр, и я привезу его туда в целости и сохранности. Остальное зависит от вас.
Черчилль колебался, и Ватсон опередил его:
– Это в Суффолке.
Парламентарий одарил доктора сердитым взглядом:
– Да. Это место под названием лес Элведен. Сельское владение лорда Айви…
Койл начал тихонько смеяться, хоть в этом звуке совсем не было радости.
– Что вас так развеселило? – спросил Черчилль, раздражённый манерами тайного агента.
– Простите, сэр. Вы сказали Айви? Думаю, я заплатил за немалый клочок той земли. – Прежде чем Ватсон озвучил очевидный вопрос, он прибавил: – Это ведь деньги Гиннесса, верно?
– Да, – подтвердил Черчилль. – И граф проявил большую щедрость.
– Ну да, он такой, – сказал Койл с очень серьёзным видом. – Великий человек, который делает хорошие дела, – вот он кто, Эдвард Гиннесс. Итак, как я уже сказал, телеграфируйте вашему человеку на месте и сообщите, что мы в пути. Я буду время от времени звонить Келлу, чтобы сообщить, что мы ещё живы.
Словно чтобы подчеркнуть смертельную угрозу, он вытащил револьвер из кобуры на поясе и проверил барабан.
– Нам бы лучше отправиться в дорогу. Я собираюсь сменить машину. «Дизи» теперь слишком бросается в глаза.
– В гараже неподалёку есть машина, которая прилагается к квартире, – предложил Черчилль. – Я её никогда не использовал, но ключи в коридоре. Это «Воксхолл».
– «Принц Генри» [48] ? – с надеждой спросил Койл.
– Полагаю, да. Подойдёт?
48
«Воксхолл» (Vauxhall) – британский производитель автомобилей, в настоящее время – часть концерна «General Motors»; «Принц Генри» – модель автомобиля, которую «Воксхолл» производил в период 1911–1914 гг. Серийный «Воксхолл Принц Генри» представлял собой копию одной из трёх машин, специально созданных для автогонок 1910 г., названных «Гонками принца Генри» в честь Генриха Альберта Вильгельма, принца Прусского. Заметим, что в 1911 г. Артур Конан Дойл сам участвовал в очередных гонках.
– Весьма, – кивнул Койл. – И ещё кое-что, сэр.
– Да?
– Я бы хотел посетить похороны. – Он посмотрел на мертвеца. – Капитан Гибсон. Королевские инженерные войска.
После смерти он должен был вернуться к старому армейскому званию. Ватсон сомневался, что у тайных агентов существует эквивалент полных армейских почестей.
– Разумеется. Я обо всём договорюсь.
– Один момент, – сказал Ватсон. – Я бы хотел узнать, почему он умер.
– Вы доктор, – заметил Койл. – Но я подозреваю, что всему причиной пуля в животе.
Но Черчилль понял вопрос. Ватсон хотел узнать, что было таким важным, таким секретным, что кто-то начал перестрелку в центральном Лондоне. Парламентарий с мрачным видом покачал головой:
– С этим к Суинтону. Я не могу…
– Тогда вам придётся обойтись без моих услуг. Правила игры некоторым образом изменились по сравнению с началом нашего разговора. – Пришла очередь Ватсона указывать на бедного Гибсона. – Я хочу узнать, за что этот человек отдал свою жизнь и, возможно, я отдам свою. И что могло оказаться таким важным, что вы заточили Шерлока Холмса в тюрьму. Если страна…
– Хватит, чёрт возьми. – Черчилль вопросительно посмотрел на Койла.
Ирландец демонстративно пожал плечами:
– О, обо мне не переживайте, сэр, чем меньше я знаю, тем лучше. Моя работа – доставить майора в поместье. Этого мне хватит с лихвой.
Черчилль нахмурился, его лицо неприятным образом сморщилось.
– Ладно, Ватсон, – сказал он наконец. – Следуйте за мной.
– Куда?
– В библиотеку.
Койл снял окровавленный пиджак и начал расстёгивать рубашку.