Вход/Регистрация
Смерть надевает маску
вернуться

Уивер Эшли

Шрифт:

Я молча переварила сказанное.

– А мистер Фостер?

Виконт немного помедлил с ответом.

– Мистера Фостера я знаю не очень хорошо. Мы часто бываем на одних и тех же мероприятиях… Я его давний поклонник. Думаю, их знакомство с мистером Баррингтоном завязалось как раз на почве спорта.

О женщинах виконт ничего не сказал и не собирался. Зная его репутацию, я гадала, был ли лорд Данмор близок хоть с одной из них. Виду он не подавал… Безнравственная мысль, но что поделать – в тот момент я думала именно об этом.

Фелисити и Марджори Эклз старались выпытать как можно больше о портном миссис Гармонд. Они и до этого пристально изучали ее платье и в разговоре возвращались к нему при каждом удобном случае. Неподалеку от них расположился мистер Харкер. Он наблюдал за ними и вслушивался в разговор с явным любопытством. Интересно, заметили ли леди своего немого собеседника? Какое-то время мистер Фостер наблюдал эту презабавную сцену, а затем прервал ее, заговорив с миссис Гармонд.

Тут к нам подошла миссис Баррингтон и спросила:

– И что же вы замышляете поодаль от остальных?

– За всех не ручаюсь, но сам я и вправду кое-что задумал, – сказал лорд Данмор и привстал, пока Серена Баррингтон не уселась поудобнее на стул рядом с нами. – Вот, хотел пригласить миссис Эймс на маскарад и подыскивал слова, чтобы убедить ее принять приглашение.

– О, да! Бал-маскарад! – Миссис Баррингтон улыбнулась. – Обязательно приходите, миссис Эймс. Вечер будет что надо. Да мы только о нем и говорим!

Это меня удивило – леди вроде миссис Баррингтон осуждали вечеринки, которые, по слухам, закатывал лорд Данмор – но чтобы получать приглашения и даже ждать с нетерпением!.. В который раз я убедилась: сплетни и грубые, пошлые преувеличения идут рука об руку. Наверное, ничего дурного в этих вечерах и вовсе нет.

– Слышите, миссис Эймс? – весело спросил лорд Данмор. – Миссис Баррингтон настаивает. Вам нравятся маскированные балы?

– Я тысячу лет не бывала на них, но в юности они мне очень нравились.

– Приходите же! К тому же, на мой скромный взгляд, вы юны и сейчас, – сказал он так, чтобы миссис Баррингтон не могла его услышать. Меня тронул не столько комплимент – все же он был не самым уместным – сколько интимная интонация, с которой это было произнесено.

– Скорее уж вы юны душой и беззаботны, – ответила я еле слышно.

Он улыбнулся.

– Пожалуй, даже чересчур. Вам ведь известно, какие обо мне из-за этого ходят слухи.

За его словами крылся вызов – он прекрасно понимал, какое мнение у меня сложилось об устраиваемых им вечерах, и предлагал проверить самой, справедливы ли сплетники.

– Лорд Данмор, я не верю слухам, да и не интересуюсь ими. Есть множество вещей, которыми можно заняться вместо этого.

Виконт поднял свой бокал.

– Хорошо сказано, миссис Эймс…

Миссис Баррингтон наблюдала наш разговор с нескрываемым интересом – и другим смутным, непонятным для меня чувством.

– По-моему, мы далеко продвинулись… Однако я хочу услышать это от вас: вы примете мое приглашение?

– А когда будет бал? – Мне не хотелось поощрять его раньше времени.

– Уже завтра. Но вам не обязательно искать какой-то особенный наряд. Гости часто приходят в обыкновенной вечерней одежде – и в масках, конечно. Могу посоветовать вам одного специалиста из «Фридрихс», Бертелли. Многие пользуются его услугами. Он сделает маску мгновенно, стоит только обратиться.

– Я поговорю с мужем.

– Думаю, если вы захотите пойти, он согласится.

– Наверное. – Я не была уверена, согласилась ли сама на эти уговоры.

– Полагаю, для приглашения все же слишком поздно… Если вам нужно время, через две недели я планирую устроить еще один вечер. Впрочем, по-моему, чем скорее вы окажете мне честь, тем лучше. Ненавижу ждать. – Лорд Данмор улыбнулся и посмотрел мне в глаза. – Люди сильно переоценивают пользу от ожидания.

Прежде чем я успела ответить, он поднялся на ноги.

– Ну что же, дамы, прошу меня извинить. Хотелось бы перекинуться парой слов с мистером Баррингтоном.

Проводя его глазами, миссис Баррингтон наклонилась ко мне.

– Вы уже сталкивались с ним прежде?

«Сталкивались»… В данном случае слово казалось странным, но, пожалуй, миссис Баррингтон хорошо знала, о чем говорит.

– Нет, сегодня впервые.

– Красавчик, не находите?

К чему она клонит? Я рискнула, пусть и с сомнением в голосе, согласиться:

– Да, он красив.

– Но вы, конечно, не станете с ним связываться. – В других обстоятельствах это прозвучало бы оскорбительно. Но думаю, что миссис Баррингтон хотела лишь по-дружески меня предостеречь.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: