Шрифт:
— Я думал об этом, — подтвердил Гард.
— Не проще ли им было обстрелять его на ходу? — сказал Честер.
Гард впервые улыбнулся:
— Зря они с тобой не посоветовались, старина. Но мне кажется, они предпочли рискнуть и обойтись без выстрелов. Даже место на дороге выбрано удачно, как раз у бетонного столба. Авария и авария — не придерёшься. Машину Кербера осмотрели внимательно?
— Да, инспектор, — отозвался кто-то из полицейских. — В ней ничего нет. Только в кармане обнаружили вот это.
В протянутую руку Гарда были положены два зелёных прямоугольника.
— Билеты на самолёт? — сказал Гард. — Ну-ка, посветите фонариком. Да, два билета. В Канберру. Он собирался бежать. Самолёт улетает сегодня утром, через два с половиной часа.
— Второй билет, вероятно, предназначался Луизе? — предположил Таратура.
— Всё! — решительно произнёс Гард. — Всем по машинам. Майкл, возьмите трёх человек и гоните на аэродром. Луиза Муллен, двадцать восемь лет, блондинка, среднего роста. Вам ясно? Труп заберёт к себе в машину Джеймс. Доктор может быть свободным. Билл Харри сядет за руль «бьюика». Честер и Таратура — со мной.
Минуты через полторы на шоссе уже было пусто, если не считать вдребезги разбитого «опеля».
Когда, даже не скрипнув тормозами, «гепард» остановился у подъезда шестиэтажного серого дома, в котором жила Луиза, было около четырёх часов утра. Подъезд был заперт, и прошло немало времени, пока консьержка отозвалась наконец на яростные звонки Таратуры. Лифт не работал, и пришлось подниматься пешком до самого верха. Опередивший всех Таратура осторожно постучал в дверь.
Луиза открыла сразу, как будто она стояла за дверью и дожидалась стука. Увидев Гарда и его спутников, она непроизвольно сделала шаг назад, и по её лицу разлилась мертвенная бледность. Вошедшие обратили внимание на то, что Луиза была одета и даже причёсана: в эту ночь она, вероятно, ещё не ложилась спать.
— Вы нас не ждали, — сказал Гард, — но мы не всегда приходим в гости по приглашению.
Луиза молча стояла посреди неприбранной комнаты, безвольно опустив руки.
Гард всё ещё тяжело дышал, отдуваясь после быстрого марша по лестнице. Несколько минут никто не проронил ни слова, и наконец Гард спросил то, что уже готово было сорваться с уст Таратуры:
— Луиза Муллен, ответьте мне, пожалуйста, на такой вопрос: вы только что приехали домой или как раз собирались уехать?
С трудом взяв себя в руки, Луиза сделала неуклюжую попытку улыбнуться.
— Простите, инспектор, но джентльмены не должны задавать…
— Я повторяю, — сухо прервал её Гард, — вы приехали или собираетесь уезжать?
— Но по какому праву, — возразила Луиза, — вы врываетесь в мой дом и позволяете себе…
— Хорошо, — спокойно сказал Гард, — в таком случае вам придётся поехать с нами.
12. КУДА ВЕДУТ ДОРОГИ?
— Вы ждали Бэри, Луиза?
Луиза сидела в кресле. Честер — на подоконнике. Таратура стоял, прислонившись к стене, а Гард медленно ходил по своему кабинету. Это был первый вопрос, который он задал с того момента, как они приехали в управление.
Женщина вздрогнула. Её глаза расширились от удивления.
— Вас удивляет, откуда мы знаем это имя? — сказал Гард. — Теперь мы знаем всё, Луиза. Итак, вы ждали Бэри.
В последней реплике инспектора уже не было вопроса, она звучала утвердительно.
— Вам нет смысла отпираться, — продолжал Гард. — Расскажите, что было после того, как профессор Чвиз отпустил вас домой.
— Всё, что я могла вам сказать, я сказала ещё там, в лаборатории, — упрямо ответила женщина.
— Меня интересует, при каких обстоятельствах Бэри похитил папку с документами.
— Я сказала всё. Остальное, если вам угодно, можете спросить у самого Бэри.
— К сожалению, Луиза, это невозможно.
— Как вас понять? — спросила женщина.
— Соберитесь с силами, — ответил Гард, — сейчас вы всё поймёте.
Честер слез с подоконника и подошёл к Гарду.
— Дэвид, — сказал он тихо, — не слишком ли это жестоко?
— У нас нет другого выхода, — так же тихо сказал Гард.
Луиза уже не сидела в кресле, она стояла, испуганно глядя на Гарда и Честера. Левой рукой она сжимала горло, словно удерживая рыдания, готовые вот-вот вырваться наружу. Глаза её помутнели от тяжкого предчувствия.
— Что случилось? — еле выдавила она из себя.
— Бэри нет в живых, Луиза, — жёстко сказал Гард. — Этой ночью он…
— Ложь! — крикнула Луиза. — Ложь!
— Этой ночью он погиб в автомобильной катастрофе.
— Я вам не верю!
— Вы можете увидеть его. У нас это называется «опознать». Таратура, проводите её в соседнюю комнату.
— Не надо, — сказала Луиза. — Я сама. Куда мне идти?
Гард показал на дверь, ведущую прямо из его кабинета. Как сомнамбула, Луиза двинулась вперёд, не глядя себе под ноги. Все трое с напряжённым ожиданием смотрели ей вслед. Через мгновение из соседней комнаты донёсся исступлённый крик.