Шрифт:
— Она не успела ничего передать для меня? — с надеждой спросила Елизавета. — Не успела написать письмо?
— Нет, к сожалению, — Фредерико опустил голову ещё ниже, словно в этом была и его вина, — я приехал как раз, когда начались роды. Я остался ждать, но... — он замолчал на мгновение, — ответ писать было уже некому.
Елизавета покачала головой. Что ей оставалось делать? Лишь подготовиться смиренно принимать следующие удары судьбы. Отчего-то она была уверена, что они последуют незамедлительно. Вроде на первый взгляд все забыли о её существовании. Иногда Бэт думала, что так в Чешанте и пройдёт вся жизнь. Она будет читать с Эшамом Цицерона, будет гулять в одиночестве по парку и, конечно, будет писать письма на латыни. И вот, письма писать уже некому. То есть остался Эдуард и даже Мария, которой изредка Елизавета всё-таки писала. Но вдруг исчезла женщина, сумевшая заменить ей мать, заботившаяся о ней и простившая то, что другие, наверное, не простили бы...
Прошло несколько дней, и в Чешант пожаловал гость: один из друзей Сеймура привёз от Томаса письмо для Елизаветы. В нём речь снова шла о любви, которая никогда не угасала в сердце барона. Он выражал надежду на то, что Бэт его по-прежнему любит, просил прощения за боль, ей причинённую, и всячески заверял принцессу в своей преданности.
Прочитав письмо, Елизавета ужаснулась самой себе: «Я ведь не перестала его любить. Убедила себя, что не люблю, но ведь сердце живёт само по себе. Оно и не думало чувствовать иначе». Тем не менее письмо было сожжено. Ответ Елизавета писать не стала и отправила посланника Сеймура восвояси ни с чем.
Но вслед за первым письмом последовало второе. И опять Сеймур пытался убедить Елизавету в своей преданности и верности. Он писал о том, какой преданной и верной женой была Екатерина, как он ей благодарен за дочь, которую она ему подарила. Но в то же время утверждал, что брак этот не принёс счастья. И причиной того была Бэт.
Перечитав в который раз письмо барона, Елизавета решила ответить. Правда, прежде она отправила посланника Сеймура восвояси. Пусть Томас помучается ещё немного — ответ ему повезёт Фредерико, и, причём тогда, когда ей это заблагорассудится.
Итак, в итоге в путь Фредерико засобирался уже в ноябре. «Эх, и не везёт мне на погоду!» — посетовал он, выглядывая в окно. И в самом деле, тяжёлые, свинцовые тучи медленно плыли по небу, обещая вскоре пролить сильный дождь. Ветер сгибал ветви деревьев, сдирая с них последнюю листву. По реке, видневшейся вдали, пробегала рябь. В воде отражалось серое небо, отчего она приобретала такой же неприятный, тоскливый оттенок.
Отправляться в путь не хотелось. Тем более Фредерико понимал, что завязывающаяся с Сеймуром переписка, несомненно, принесёт Елизавете только лишнюю боль. И даже если барон всерьёз решит на ней жениться, то чем хорошим это может закончиться для юной принцессы? Сеймур с помощью очередной жены лишь постарается ещё более приблизиться к заветной цели — к власти, к безграничному влиянию на короля. Он уберёт с пути старшего брата и возглавит Тайный совет.
Насколько Фредерико был близок к правде, он узнает чуть позже. Пока сумбурные мысли просто приходили ему в голову, не обретая ясных очертаний. Но, привыкнув за многие годы находиться при дворе разных королей, привыкнув наблюдать за людьми, искать среди них тайных и явных врагов, он ясно представлял себе, что за человек ухаживает за Елизаветой. Фредерико и рад был бы высказать ей своё мнение, но положение его не позволяло это сделать.
Едва он выехал из поместья, его окружили люди графа. Они не вынимали оружия, не угрожали, лишь злобно ухмылялись, глядя на то, как Фредерико пытается удержать лошадь.
— Вот и снова встретились, — де Вилар подъехал совсем близко к Фредерико, и их лошади начали поворачивать друг другу головы, фыркая и всем своим видом выражая непонимание и удивление.
— Вы продолжаете писать для её высочества письма? — не смог не съязвить Фредерико.
— Конечно! И для неё, и от неё. У Елизаветы сильный характер. Она не всегда делает то, что мы хотим. Да и ты, есть у меня подозрение, не так уж хорошо выполняешь наши поручения. Только игра не так проста, как тебе кажется, мой друг. И ты здесь один из многих. Скажу тебе по правде, я тоже один из... — де Вилар помолчал, — один из нескольких. Один из немногих. Сейчас игра становится всё сложнее и интереснее. Сеймуру необходимо вернуть расположение Елизаветы. Конечно, то, что случилось в доме Екатерины, нами предусмотрено не было. Не предугадали такого развития событий. Ну что ж, игра продолжается. Бери письмо. А написанное Елизаветой отдай мне.
— Нет, — твёрдо произнёс Фредерико.
— Хм, — граф скривил рот в усмешке, — то есть ты наивно предполагаешь, что мы его не сможем отнять силой?
Фредерико лихорадочно искал выход из создавшейся ситуации. Он не знал, что писала Елизавета в своём письме. Во время прошлой встречи граф прочёл письмо и отдал его обратно. Что-то подсказывало Фредерико — на сей раз письмо не отдадут.
— А письма нет, — выпалил он, не отводя взгляд в сторону, — мне велели передать барону лично, чтобы он более не докучал принцессе. Письма нет, — уверенно повторил он.
— Слезай с коня! — скомандовал граф. — Обыщите его! — приказал он своим приспешникам.
Сопротивляться Фредерико не стал. Он неспешно слез с лошади и скинул меховой плащ, перекинув его через руку.
Граф медлил.
— Мы доедем до ближайшего постоялого двора. Там перетряхнём твою одежду, — наконец решил он, — поехали, — и он пришпорил коня, возглавив их небольшую процессию.
За графом ехал Фредерико, за ним следовали два других мужчины. В душе Фредерико похвалил себя за принятые предосторожности: с тех пор как граф начал подсовывать ему свои собственные письма, настоящие он прятал в подошву ботинок.