Шрифт:
Джакс удивленно задумался. Такого поворота дел он не ожидал.
– Император Шао Кан и его подданные были настолько добры к нашему народу, - гордо продолжал стражник, - что поделились с нами своим величайшим секретом. Они приручили силу молнии и заставили ее давать всем свет и тепло в случае необходимости. Те, кто по-прежнему хранит верность королю Джерроду, не оценили столь великого дара. Неужели им до сих пор нравится сидеть со свечами в нетопленых домах? Мы сделали свою жизнь достойной, и Император оказал нам в этом большую помощь. Те, кто молится Старшим Богам, считает их благодетелями Эдении, а что хорошего они сделали для нашего народа? Ничего. Мы бы так и жили в тех скотских условиях, которые ты увидел в деревне, если бы Император не победил Джеррода. Он доказал нам, что мы - свободные создания, которые могут сами решать свою судьбу и не зависеть от прихотей Старших Богов. Суди сам. К сожалению, у меня приказ не пускать в город чужаков, а то бы ты мог сам убедиться в том, как мы стали жить благодаря Императору.
***
Возвращаясь назад через мерзкую деревушку, Джакс увидел валяющийся на обочине старый мешок и невольно вспомнил слова Тарсониса на открытии турнира об утоплении отвратительной собачки Мастера Чоу. Подняв находку с земли, Джакс осмотрел ее на предмет отсутствия крупных дырок и взял с собой.
Скотина Мастера ковырялась в клумбе с цветами недалеко от ограды Имперского Дворца и не обратила ни малейшего внимания на Джакса, подкравшегося к ней сзади. С омерзением взяв собачку двумя пальцами за шкирку, майор Бриггз бросил ее в мешок и вытащил из клумбы приличных размеров камень, который отправил вслед за собачкой в качестве балласта. Завязав мешок случайно обнаруженной в кармане веревочкой, Джакс пошел с ним на берег озера, находившегося с другой стороны дворцовой ограды.
Оглядевшись и убедившись, что за ним никто не следит, майор Бриггз несколько раз взмахнул над головой мешком с собачкой и камнем, после чего с большой меткостью швырнул его на середину озера. Раздался негромкий плеск, и с отвратительным животным было покончено.
С чувством исполненного долга Джакс пошел к себе в комнату спать. Обстановку он в итоге почитай что не разведал, если не считать того, что он узнал о нравах темных и светлых эденийцев, но зато избавил и своих, и чужих от собачки Мастера, после утопления которой ему пришлось десять раз подряд вымыть руки с антибактериальным мылом.
13.Испорченное утро
На следующий день второй турнир начался. Солнце палило просто нещадно - сентябрь и октябрь в Эдении были очень жаркими месяцами, и над трибунами около главной арены пришлось натянуть тенты из парусины. Рейден с самодовольной рожей стоял неподалеку, явно демонстрируя свое неприязненное отношение к основной массе присутствующих. Возле него пристроился великий мастер Чоу, и Джакс, сидевший поблизости, с наслаждением подумал, что от мерзкой собачки старого маразматика-тьенопоклонничка он всех избавил.
Шэнг и Император сидели в креслах под навесами напротив арены.
– ...сегодня утром мне доложили, что ночью кто-то осквернил священное озеро. На рассвете оттуда выловили мешок с дохлой собакой, - возмущался черный маг.
– Шэнг, я уверен, что это жители Коэн в очередной раз избавляются от надоевших домашних животных, которых им нечем кормить. Конечно, надо выяснить, кто из них занимается такой гадостью, но чего ты от них хочешь - это же светлые эденийцы. Не можешь прокормить собаку, так не заводи ее, но топить-то зачем?
– развел руками Император.
– Кали говорит, они и новорожденных детей тайком топят, душат или закапывают в землю заживо, если они родились вне брака - типа, позор для семьи. Или просто ради того, чтобы они потом в нашей армии не служили. В прошлом году в лесу на юге целый могильник из двадцати могил нашли, - добавил Шэнг Цунг.
– Да я в курсе. Пришлось казнить нескольких виновных. Уж сколько лет прошло, как я прикончил этого урода Джеррода, а содеянное им до сих пор не исправишь. Поборник высокой морали. Вне брака рожать детей, по его мнению, было неприлично. А если уж родились, то что делать? Сразу пустить в расход? Это и есть высокая мораль Светлых?
– злился Шао Кан.
– Ханзо Хасаши просит разрешения в первом показательном бою вызвать на поединок Саб-Зиро. Старшего я ему не отдам, тем более что официально он уже месяц как мертв. Пусть дерется с младшим. У вас нет возражений?
– Нет. Первый бой все равно действительно показательный, так что пусть дерется, - согласился тот.
– Хорошо, тогда пусть обоим объявят о нашем решении, - Шэнг подозвал слугу и дал ему указания.
– В остальных боях противников подберем по жребию, но Лю Канга и Рейдена оставьте мне.
– Ты уверен, что вообще хочешь участвовать в турнире и достаточно пришел в себя после того, что с тобой случилось?
– Император взглянул на него с недоверием.
– Уверен, не волнуйтесь. Без Тьена Рейден мало на что способен в бою, а на что способен Лю Канг... заодно посмотрите и на это.
В этот момент к ним подошел Эсмене.
– Давайте решать, что сделаем с Китаной. Выпустить ее посмотреть турнир или не стоит?
– с ехидством поинтересовался он.