Шрифт:
Потом выступил местный практикующий врач, которого вызвали, чтобы он осмотрел доставленное в Грандж тело. По его словам, господин Боуринг получил лишь незначительные травмы, когда его автомобиль врезался в скалу. Он больше пострадал от шока, чем от столкновения, и через пару дней полностью бы оправился. Другое дело — револьверная пуля. Ствол пистолета был так близко к голове мертвеца, что выстрел опалил волосы. Смерть была мгновенной, пуля прошла сквозь череп и улетела в сторону пустошей. Ее вряд ли можно было найти. Так что в этом направлении разгадку преступления искать было бессмысленно.
Следующей выступила миссис Крент. Она рассказала о том, что вместе с Боурингом приехала из Африки и до сих пор служит экономкой и медсестрой при его сыне, не способном жить самостоятельно. Насколько она знала, у убитого не было врагов и он никого не опасался. Он покинул Грандж в приподнятом настроении, уехав на праздник в дом сэра Тревика. И миссис Крент больше других была удивлена тем, что домой привезли мертвое тело.
Сэр Ганнибал Тревик подтвердил, что знал Джона Боуринга еще со времен путешествий по Африке. Он был не согласен с госпожой Крент в том, что у покойного не было врагов, хотя не мог указать ни на одного из них, кого подозревал бы в убийстве. Боуринг побродил по ярмарке и уехал в хорошем настроении, собираясь перезвонить ему, сэру Тревику, на следующий день. Насколько было известно баронету, Джон не думал о возможной скорой смерти, и сэр Ганнибал заверил следователей, что не может никак пролить свет на эту загадочную трагедию. А потом, в очередной раз заметив, что сильно сожалеет о потере столь хорошего арендатора, аристократ передал слово следующему свидетелю.
До сих пор никто не мог высказать разумного предположения о причинах убийства Боуринга, никто не мог даже предположить, кем мог бы быть этот таинственный, жестокий убийца. Зрителям стало скучно, так как им рассказывали то, что все они и без того знали. Однако все присутствующие оживились, когда вызвали мисс Уорри. Все хотели услышать правду о пророчестве гувернантки. Если говорить честно, то ради этого туда и пришла основная часть слушателей.
Софи заявила, что покойный зашел в ее палатку, настроенный абсолютно скептически. Он бросил ей вызов и потребовал доказать, что в ее предсказаниях есть хоть капля истины. Она посмотрела на ладонь господина Боуринга и заглянула в магический кристалл. Вдаваться в детали мисс Уорри отказалась, потому что непосвященные все равно бы ее не поняли. Да, она предсказала, что господин Боуринг умрет прежде, чем доберется до дома. Это пророчество — гадалка называла его именно так — она записала на листке бумаги и, запечатав в конверт, передала господину Джону. После смерти господина Боуринга конверт вскрыла мисс Стреттон, и тогда сила магического искусства стала очевидной. Коронер и многие из жюри присяжных слушали ее с глубоким благоговением. Они были готовы принять мисс Уорри в качестве второго Нострадамуса.
— Вы же не считаете, что мы примем за истину этот фокус-покус, — раздраженно сказал следователь.
— Я и не ожидала, что вы мне поверите, — совершенно спокойно заметила Софи.
— Было ли что-то, что могло заставить вас подумать, что на обратном пути господин Боуринг попадет в аварию? — уточнил коронер.
Предсказательница задумалась:
— Все дело в Мертвой голове, — задумчиво протянула она. — Он, несомненно, боялся Мертвой головы.
Глава IV Последняя воля
Когда мисс Уорри с видом опытной актрисы произнесла эти слова — «Он, несомненно, боялся Мертвой головы», — наступило красноречивое молчание. Что она имела в виду, не знал никто, а коронер тем более.
Но Дерика вздрогнула, так как ей на память неожиданно пришла одна вещь. Сэр Ганнибал, сидящий рядом с ней, уставился в пол и ничего не заметил, а Софи тут же бросила на свою подопечную долгий, пронзительный взгляд.
На мгновение их глаза встретились, и мисс Тревик тут же опустила голову. Всю эту комедию заметила миссис Крент, которая внимательно следила и за отцом, и за дочерью.
— Что вы хотите сказать этими словами? — озадаченно поинтересовался у гувернантки следователь.
— Это легко объяснить, — тряхнув головой, пояснила та. Впервые в жизни эта женщина оказалась объектом восхищения возбужденной толпы, которая считала ее чуть ли не пророчицей. Тогда в мертвой тишине она совершенно спокойно продолжила. — Я имею в виду череп в моей палатке.
— Я все еще ничего не понимаю. Прошу вас объяснить подробнее, — потребовал коронер.
— На празднике у меня был Шатер тайн — палатка для гадания. Внутри она была отделана красной тканью. Посредине стоял небольшой круглый стол, покрытый черным шелком. На столе лежали колода карт и кристалл, а еще лупа, чтобы я могла четко прочитать линию судьбы тех, кто хотел, чтобы я предсказала им будущее. Все для того, чтобы делать, как вы это называете… фокусы-покусы… — закончила Софи с презрением глядя на туповатого коронера.
— Мне кажется, все это мошенничество, — заметил он. — Никто не может предсказывать будущее.
— Вспомните о том, что я написала и запечатала в конверт.
— Похоже, мы вернулись к тому, с чего начали. Откуда у вас были сведения о том, что в этот вечер господин Боуринг должен умереть?
— Неужели вы хотите сказать, что я заранее знала о готовящемся преступлении? Может быть, и в сообщницы меня запишете? — с негодованием воскликнула мисс Уорри.
— Вовсе нет. Но я думаю, что вы увидели в поведении покойного или услышали в его словах нечто такое, что позволило вам догадаться, что его ждет смерть? И… сыграли на этом?
— Ничего подобного. И рука его, и карты, и кристалл говорили одно и то же: он должен умереть, прежде чем доберется до дома.
— Тем не менее вы сказали, он боялся Мертвой головы?
— Так оно и было. Когда он вошел в палатку, там на столе лежал череп. Увидев его, Боуринг здорово побледнел. Думаю, он бы прямо там грохнулся в обморок, если бы я не ухватила его за руку. Он пробормотал что-то вроде «в третий раз»…
— Что? — с нетерпением переспросил следователь.
Казалось, гадалка начала злиться.