Шрифт:
Я не знала, о чем он говорит, но теперь я осознала: из страшной ситуации я угодила в весьма опасную. Из огня да в полымя.
Он подошел к повешенному и посмотрел.
— Это их пугало. Зачем они его повесили?
— Мальчишка просил достать котенка.
— Сын Крингла?
Я рискнула. Сюзанна должна знать детей Крингла. Я кивнула.
— Это слишком. У некоторых от страха мог бы случиться сердечный приступ. Ты просто из другого теста, Сюзанна. Давай выбираться отсюда. Где твоя лошадь?
— Возле фермы.
— Хорошо. Пойдем… Я утром приехал. Узнал, что ты осматриваешь хозяйство, и поехал тебя искать.
Мы вышли на солнечный свет. Я все еще дрожала, но уже смогла рассмотреть своего спасителя. Он очень высокий, у него властный вид. Я любовалась этим качеством в отце, и вдруг поняла: вот чего не хватало Филипу. Мужчина темноволосый; карие глаза проницательно смотрят на меня. Он заметил мой взгляд и сказал:
— Позволь посмотреть на тебя, Сюзанна, сильно ли ты изменилась после кругосветного путешествия?
Я постаралась скрыть свое беспокойство.
— Некоторые считают, немного изменилась.
Он не сводил с меня глаз. Я сняла шляпу и тряхнула головой. Я считаю, что без шляпы я больше похожа на Сюзанну.
— Да, ты стала зрелой. Путешествия способствуют зрелости, особенно такое, как твое.
— Хочешь сказать, я выгляжу старше?
— А разве все мы не постарели? Мы не виделись больше года. Я не видел тебя, когда ты вернулась из Франции после окончания школы. Сколько времени ты тогда прожила дома?
— Месяца два.
— А потом тобой овладела дикая мысль отправиться в Австралию. Я знаю, тебе удалось разыскать отца.
— Да, удалось.
— Давай вернемся. Ты выглядишь потрясенной. Жуткое пугало. Эта семья весьма мстительная. Мне они никогда не нравились. Почему они обвиняют тебя в смерти Сола? Я знаю, ты постоянно придиралась к нему. Жаль, что ты погладила их против шерсти. Во всем повинен их религиозный фанатизм. Старый Мозес — упрямый черт, который мнит себя ангелом. Он строго воспитывал сыновей, и что это дало? Сол закончил жизнь на веревке, а Джекоб превратился в копию отца. К тому же он еще и дурак, если приложил руку к этому трюку с пугалом. Ему надо быть осторожнее теперь, когда ты всем заправляешь. Ему надо тревожиться, чтобы не лишиться фермы. Они все страшатся перемен, которые ты введешь. А что касается его дочери… Ли, кажется?
— Да, Ли, я видела ее утром.
— Я уверен, ей трудно приходится. Она выглядит испуганной до смерти.
Меня поразила новость. Значит, Сол Крингл повесился в сарае! Из-за этого меня заперли вместе с повешенным пугалом. В семье Крингл есть какая-то тайна, и в ней замешана Сюзанна.
Внезапно меня накрыла волна страха. Но пока мне надо выяснить, кто же мой спаситель. Мы возвращались в замок. Он говорил всю дорогу, а я изо всех сил старалась себя не выдать.
В конюшне мне повезло впервые за все утро. Один из конюхов сказал:
— Так вы нашли мисс Сюзанну, мистер Малком.
Так я узнала, что мой спаситель — человек, которого я обманным путем лишила наследства. Джанет ждала нас в холле.
— Доброе утро, мистер Малком, — приветствовала она.
Я поймала на себе ее испытующий взгляд,
— Обед подадут через час.
— Спасибо, Джанет, — ответил Малком.
Я поднялась к себе, и сразу же в дверь постучала Джанет.
— Войдите, — я снова отметила испытующий взгляд.
— Вы не знаете, сколько времени погостит у нас мистер Малком? Миссис Бейтс интересуется, он любит шафран, у нее кончился.
— Я не знаю.
— Он всегда приезжает неожиданно… с тех пор,
как ваш дедушка позволил ему бывать здесь после той трагедии.
— О, да, с Малкомом никогда не знаешь, как себя вести.
— Вы ведь с ним никогда не ладили, правда?
— Вы слишком похожи, я всегда это говорила. Вы оба хотите хозяйничать. Мне всегда казалось, бедный мистер Эсмонд разрывался между вами двумя.
— Ты права.
— Вы всегда цеплялись друг другу в горло. Я жду визитов мистера Малкома и считаю, что они идут вам на пользу. — Она загадочно посмотрела на меня. — Иногда вы можете быть маленьким дьяволом.
— Думаю, я вела себя глупо.
— Вот уж не ожидала услышать от вас такое. Я всегда говорила, что мисс Сюзанна считает правильной лишь одну точку зрения — ее собственную. С мистером Малкомом такое иногда тоже бывало. Но он очень любит замок. И крестьяне его уважают. Не то чтобы они не любили мистера Эсмонда, но он был слишком мягким, постоянно все обещал и не выполнял. Ему хотелось угодить людям. Он терпеть не мог отказывать. От него только и слышали: «Да, да», хотя он заведомо многое не мог исполнить.