Шрифт:
Когда Доббс с караваном оказался на прежней стоянке, уже спустился вечер. Он не стал даже разгружать ослов, а сразу бросился на поиски. Искал с той же поспешностью и с тем же пылом, как перед этим искал в противоположном направлении.
Однако ночь спустилась быстро, и Доббс был вынужден поиски прекратить.
И теперь осталась одна возможность для спасения: немедленно прекратить всякие попытки найти Куртина, завтра рано утром отправиться в путь и попытаться с максимально возможной скоростью добраться до станции Дуранго. Немедленно продать ослов и весь инструмент, сесть в первый попавшийся поезд, сойти в большом городе и постараться там затеряться. В Ларедо, Игл-Пасе, Браунсвилле или другой пограничной станции ему пока появляться рано. Потому что если Куртин действительно доберется до деревушки или Говард уже в пути — его, Доббса, первым делом будут искать на границе.
Позавчера днем Доббс видел с горы паровозный дымок: это бежал по долине поезд. Значит, до станции не особенно-то далеко.
Доббс выступил из лагеря даже раньше намеченного. Кара-ран двигался довольно неплохо, особенно когда набрал ход.
Животные были сговорчивее, чем вчера: не приходилось так часто останавливаться, и вдобавок часть пути они уже знали. Тем не менее один из ослов вырвался и убежал, и вернуть его Доббс не сумел. Пришлось на эту потерю махнуть рукой, не то опять ушло бы бог весть сколько времени. Во время бегства осла тюки раз за разом бились о деревья, ремни порвались, и осел убежал без поклажи. Доббс заставил себя разложить содержимое тюков по другим мешочкам. Осел в конце концов последует за ними и к вечеру добровольно прибьется к каравану.
Теперь Доббс почти постоянно мог видеть железнодорожную линию. Дорога полого вела вниз, все время вниз, в долину. Он без труда добрался бы в тот же день до станции Чинакатес или Гвадемале. Но в этих крохотных деревушках он со своим караваном тем более обратил бы на себя внимание, что был совершенно один. Его просто не могли не заподозрить. Кроме того, в таких мелких селениях ему никогда не продать ослов, инструмент и другие предметы. А продать их нужно, чтобы купить билеты и оплатить провоз багажа.
У него все-таки не оставалось другого выбора, как окольным путем добираться до Дуранго — там он свои дела обделает незаметно. Итак, еще добрых два дня пути. Или даже три. Эх, знать бы, жив Куртин или мертв! В конце концов почему бы счастью хоть изредка не оказаться на его, Доббса, стороне…
Устраиваясь вечером на отдых, он чувствовал себя увереннее, чем два предыдущих дня. Нет, тогда его не совесть тревожила. Скорее это было то самое уныние, которое овладевает человеком, когда он не доведет свое дело до конца или выполнит работу недостаточно хорошо. А в данном случае «недостаточно» — даже слишком мягко сказано. Вот и приходится расплачиваться. Отсюда и неуверенность. Надо было размозжить Куртину череп, вонзить ему нож в сердце и без всяких промедлений закопать. Это была бы доведенная до конца работа, которая принесла бы истинное спокойствие и удовлетворение. Еще в детские годы его учили: «Делай свое дело безукоризненно и никогда его не откладывай!» А когда дошло до крайнего случая, он ничего безукоризненно не сделал, последней точки не поставил, отложил…
Тут ленивой рысцой прибежал отставший днем осел, вернувшийся теперь к своим приятелям, и стал пастись рядом с таким равнодушным видом, будто он исчезал куда-то всего минут на пять, а не плелся целый день вслед за ушедшим караваном на расстоянии нескольких миль.
— Мне повезло! — воскликнул Доббс, рассмеявшись, когда увидел пробежавшего мимо осла. — Целые пятнадцать песо вернулись. Еще два дня, и я смогу спокойно написать письмо старику, а к тому парню послать врача. И тогда меня никто и мизинцем не тронет.
Он пришел в настолько хорошее настроение, что начал насвистывать и даже запел. И спал он этой ночью куда спокойнее, чем в предыдущую, когда несколько раз вскакивал, испуганный ночными шорохами и звуками.
Когда около полудня следующего дня тропинка проходила через холм, он смог уже издали увидеть Дуранго. Дуранго, драгоценнейшее украшение Сьерра-Мадре, всегда купающееся в золотом свете, овеваемое и тихонько поглаживаемое легкими добрыми ветрами, уютно прикорнувшее между двумя горами, которые служат ему защитой. «Городом солнечного луча» называют его те, кто видел его и тоскует по его уюту и теплоте красок. А рядом с ним матушка-Земля поставила чудо из чудес, равного которому пока нет и вряд ли сыщется, — Керро дель Меркадо, гору из чистого железа, 600 миллионов тонн чистого железа. Матушка-Земля не мелочится, если уж ей вздумается сделать подарок.
В тот вечер он в последний раз разбил походный лагерь. Завтра вечером он будет в Дуранго, а утром следующего дня — в поезде, идущем в Канитас. Продать ослов и весь инструмент — дело скорое, он запросит не многим больше, чем потребуется на отъезд.
Доббс торжествовал. Он уже чувствовал себя победителем. Когда дул ветер с юга, он слышал в ночной тиши гудки товарных поездов. И тот странный лай с подвыванием, который издавали паровозы, звучавший столь пугающе, навевал на него такое чувство, будто он лежит в постели в гостинице, где-то рядом с железной дорогой. Это был гул цивилизации. Слыша его, он чувствовал себя в безопасности. Он истосковался по закону, по правосудию, по крепким стенам городских зданий, по всему тому, что позволит ему сохранить свое добро. Внутри того пространства, где законы стоят на стороне имущего, где уважение к закону обеспечено силой власти, ему ничто угрожать не будет. Там каждое обвинение, каждая его деталь должны быть доказаны. А если ничего доказать нельзя, то владеющий состоянием признается его законным обладателем, имущество которого охраняется оружием и тюремными стенами. Но он постарается вообще ни в какие сутяжные отношения не вступать.
Он будет осторожно обходить их все — эти камни и камешки, о которые так легко споткнуться, когда ты должен постоянно оглядываться по сторонам.
Что может сделать Говард? А ничего. Если попытается добиться чего-то с помощью суда или полиции, сам же и попадется. Кто выкопал штольню и мыл золото без разрешения правительства? Он, Говард, обокрал государство и нацию. Так что пусть поостережется предпринять что-либо против него, Доббса.
А Куртин? Если Куртин действительно остался в живых, чем опасен он? Не больше, чем Говард. Куртин тоже ограбил государство, и если он заявит в полицию, ему придется этот факт признать. Доббс государство не грабил. Покушение на убийство? И этого Куртин доказать не сумеет. Никто ничего не видел. Раны на теле? Кто знает, во время какой драки или даже уличного ограбления, в котором Куртин участвовал, он эти раны получил? Доббс теперь достойный, элегантный, преуспевающий господин, который может себе позволить нанять дорогого адвоката. Ему поверят, когда он с пренебрежительной миной на лице значительно объявит: «Что вы хотите — оба они грабители с большой дороги!» Достаточно лишь взглянуть на них; а кроме того — они ограбили государство. Уж как-нибудь он это дело провернет. Когда он окажется под охраной закона, Куртину с Говардом к нему не подступиться. Как все же хорошо, что есть законы.