Шрифт:
— Нет, вы ошибаетесь, — торопливо возразил Фэллон.
— Не думаю. Дядя говорил с ним, когда вы ушли, в пабе на углу. О'Хара ему много рассказал о вас. Белфаст, Лондондерри, ИРА.
— Негодяй, — пробормотал с горечью Фэллон. — У него всегда был длинный язык. Однажды кто-нибудь раз и навсегда заткнет ему пасть, если он и впредь будет так болтлив.
— Он не хотел плохого. Дяде показалось, что он восхищается вами... На войне иногда происходят вещи, которых не желают.
Фэллон сухо перебил ее.
— Я никогда ни к чему не возвращаюсь, ни в мыслях, ни в действиях. Это ни к чему, — проговорил он, поднимая лицо и подставляя его под капли. Они перешли на другую аллею. — Господи, это когда-нибудь кончится? Ну и жизнь! Даже небеса, и те плачут!
— Вы судите о жизни с чрезмерной горечью, мистер Фэллон.
— Я говорю что думаю, и для меня жизнь — это мир, достойный самого гадкого имени.
— Разве в нем ничего нет? Ни единой вещи, которая интересовала бы лично вас?
— Только вы, — пробормотал он.
Они были совсем рядом с домиком, и Билли наблюдал за ними в бинокль, спрятавшись позади мавзолея.
Анна остановилась и повернулась к Фэллону.
— Что вы сказали?
— Вам нечего делать здесь, — сказал он, обводя жестом руки кладбище. — Это место принадлежит мертвым, а в вас столько жизни.
— А в вас?
Воцарилось тягостное молчание, затем он спокойно ответил:
— Нет, я — совсем другое дело. Я ходячий мертвец. Я уже давно стал таким.
Она будет вспоминать эти слова, как одну из самых страшных вещей, случившихся с ней за всю жизнь.
Она подняла на него свои большие невидящие глаза, устремленные в бесконечность, затем внезапно встала на цыпочки, обняла его за шею и пригнула его голову к себе. Потом страстно его поцеловала в открытый рот и отстранилась.
— Вы почувствовали что-нибудь? — спросила она. — Мне удалось хоть что-нибудь пробудить в вас?
— Думаю да, — сказал он не без смущения.
— Тем лучше. Теперь я оставлю вас. Я хочу переодеться, а потом приготовлю завтрак. А вы поиграйте на органе, пока ждете дядю.
— Хорошо.
Фэллон сделал несколько шагов, и она окликнула его. Он обернулся и увидел ее на пороге, возле приоткрытой двери.
— Ах, мистер Фэллон! Думайте обо мне. Вспоминайте меня. Сосредоточьтесь на этой мысли. Я существую. Я реальна.
Она вошла в дом, закрыла дверь, и Фэллон пошел прочь, ускорив шаг.
Когда он скрылся из виду, Билли вышел из убежища, держа бинокль в руке. ФЭЛЛОН И ПЛЕМЯННИЦА КЮРЕ! Вот это интересно.
Он было собрался уходить, когда его внимание привлекло одно из окон дома. Он отступил в свое укрытие и поднес бинокль к глазам.
Анна, стоя у окна, расстегивала блузку. У него тут же пересохло в горле и сжались внутренности, а когда он увидел, как она снимает юбку, и та скользит по ее ногам на пол, руки его, сжимающие бинокль, задрожали.
— "Вот девка, — подумал он, — и она — с Фэллоном!" С Фэллоном!
Боль, возникшая в паху, была почти непереносимой. Тогда он повернулся и побежал.
Фэллон играл на органе уже больше часа. Он сделал перерыв, чтобы отдохнуть. Давно он так не играл, руки его болели, но он все равно испытывал удовольствие.
Он обернулся и обнаружил, что в первом ряду сидит отец Да Коста и смотрит на него, скрестив на груди руки.
— И давно вы здесь?
Фэллон спустился вниз.
— Полчаса, может больше, — ответил священник. — Вы блестяще играете, вам это известно?
— Когда-то это так и было.
— До того, как вы взяли в руки винтовку во имя Матери Ирландии?
Фэллон замер. Когда он заговорил, его голос превратился в шепот.
— Вам это совершенно не должно быть интересно.
— Никому это не должно быть интересно, — возразил священник. — И однако это интересно прежде всего для меня. По вполне определенным причинам. Господи, Боже мой, мальчик мой, как же вы смогли совершить то, что совершили, имея в себе такую музыку?
— Сэр Филипп Сидней славился своей репутацией самого великолепного кавалера при дворе Елизаветы Тюдор, — ответил Фэллон. — Он сочинял музыку и словно ангел писал стихи. И в самые причудливые моменты он вместе с сэром Уолтером Рейли собирал толпу ирландцев и, преисполненный благости, убивал их, как скотину.
— Да, согласен. Я понял. Но разве вы себя ощущаете таким же? Вы солдат?
— Мой отец был солдатом, — сказал Фэллон, присаживаясь на балюстраду алтаря. — Он служил в чине сержанта в полку парашютистов. Его убили в Арнгейме, в бою с англичанами. Вы не видите в этом иронии судьбы?