Вход/Регистрация
На землю с небес и дальше в лес
вернуться

Моррисон Меган

Шрифт:

Босиком или нет, но она должна туда добраться. Рапунцель сложила палатку, накрутила косу на колесо, засунула Принца-лягушонка за ремешок на плече и побежала к началу дороги, таща за собой тележку. Она быстро преодолела первые петли извивающей дороги, проплелась еще несколько и уже к середине пути с трудом переводила дух, на каждом шагу морщась от острых камешков под ногами, сырости и холода.

Ранняя заря сменилась утром, и Рапунцель заставляла себя идти дальше, обещая ногам, что путь не займет много времени. Она всматривалась в верхушку холма, начиная страшиться тишины. Не было слышно ни звука с тех пор, как Джек исчез.

— Джек! — позвала Рапунцель. Ее голос эхом отразился от крутых утесов вокруг долины. — Как ты? С тобой все хорошо?

Ответа не последовало.

— Джек! — снова закричала она. — Где ты?

На верхушке скалы, всего в нескольких поворотах дороги над ней, утренний свет высветил знакомую пошатывающуюся фигуру, сжимающую в руке пару сапог за пряжки ремней. Джек поднял их над головой, но тут же согнулся, выронил сапоги и уперся руками в колени.

Даже не вспоминая о своих ногах, Рапунцель бросилась к нему.

— Джек! — закричала она, дотолкав тележку и хватая его за руки, чтобы поднять в вертикальное положение. — Ты вернул мои сапоги! Ты так быстро лез! Поверить не могу, что ты догнал их обоих!

Джек с трудом дышал. Он был весь мокрый от пота, на ладонях вздулись волдыри от веревки, один рукав нижней рубахи был порван. На щеке и в прорехе виднелись кровоподтеки. Рапунцель уставилась на кровь: никогда не видела сразу так много. Несмотря ни на что, Джек смог широко улыбнуться.

— Что случилось? — спросила она, натягивая сапоги, пока Джек, лизнув палец, принялся стирать кровь с руки. — Ты цел? Они убежали? Как ты добыл сапоги? Что взял тот другой?

Джек лишь тяжело вздохнул и ничего не ответил. Но стянув с плеча перекинутый через него ремень, протянул его Рапунцель.

— Так вот что он выронил! — Рапунцель затянула ремень на талии и проверила, на месте ли ее кинжал и деньги. Придя в себя, Джек надел свой заплечный мешок.

— Как же хорошо, что с нами Принц-лягушонок, — сказал он, поворачивая шею до хруста то в одну сторону, то в другую, пока они взбирались на верхушку холма. Вокруг светало на глазах. — Он прыгал по моему лицу, пока я не проснулся. Вот почему я услышал разбойников, — и он ласково посмотрел на Принца-лягушонка.

— Он очень хороший лягушонок, — согласилась Рапунцель. — Но что все-таки разбойники украли? Знаю, они прихватили наши желуди-для-всего — я заметила, пока упаковывала тележку.

— Они взяли около половины всех желудей, — ответил Джек. — Нам следовало держать их в палатке. Такая глупость с нашей стороны оставить припасы снаружи! Разбойники, должно быть, сначала схватили желуди, а потом взяли остальное — твои сапоги и ремень. Я хранил свой в палатке, тебе тоже следует так делать.

— Теперь буду, — сказала Рапунцель. — Там ведь все деньги.

— Что? — взвился Джек. — Я думал, ты держишь деньги в кармане. Рапунцель, ну нельзя же оставлять деньги просто на тележке…

— Ну, я же сказала, что больше не буду! — огрызнулась она, двигаясь дальше вперед и заставляя Джека не отставать. — И все-таки, как ты? Ранен? У тебя кровь.

— Я в порядке, — ответил Джек, коснулся царапины на щеке и посмотрел на оставшуюся на пальцах кровь, прежде чем вытереть ее о свой жилет. — Все не так уж плохо. Они не сильно отличаются от воришек кур у нас дома.

— Я так рада, что ты их догнал. Ты был просто великолепен, когда карабкался вверх по веревке.

Джек снова улыбнулся, но уже не так широко. Он почему-то выглядел виноватым.

— Только постарайся не расстраиваться, хорошо? — сказал он. — Прежде чем разбойники убежали, они… — Он притормозил, показал на тележку и, заметно нервничая, продолжил: — Умыкнув желуди, они хотели украсть еще кое-что. Они не забрали это, но попытались. Слушай, я же говорил тебе, они стоят дорого. Тебе должно льстить, что они всем так нравятся, верно? Только не кричи, когда увидишь.

Рапунцель посмотрела на тележку, ничего не понимая. Что там еще можно было украсть? Плащи? Варежки?

— Мои волосы, — прошептала она. Ее сердце забилось в груди. Она присела перед тележкой и приказала колесу: — Размотай до того места, как прошлой ночью.

Волосы начали спадать с колеса. Колесо прожужжало до требуемого Рапунцель места и замерло.

Ее сердце остановилось вместе с ним.

В месте, где коса заворачивалась на колесо, кто-то чикнул ее волосы достаточно глубоко, чтобы отрезать очень толстый локон, почти в треть косы. Обрезанные кончики торчали словно пучок соломы из накрученной на катушку массы. Надрез был сделан на расстоянии примерно пятнадцати локтей от макушки, и отрезанная прядь лежала с остальными волосами, но стоит Рапунцель расплести косу, как та лишится почти трети толщины.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: