Шрифт:
— Вряд ли до этого дойдет, — холодно возразила Кэсси.
— Вы совершенно правы. Тем более что мы уже выяснили, что вы только кажетесь хрупким и слабым созданием. Признаться, это мне сейчас не помешали бы компаньоны и защитники.
Кэсси подавила невольную улыбку.
— Я постараюсь не причинить вам вреда.
— А я со своей стороны постараюсь вас не сердить. — Он усмехнулся. — Может быть.
Не выдержав, Кэсси рассмеялась, мысленно отметив, что лорду Беркли ловко удалось развеять ее опасения.
— Чудесная ночь, в самый раз для прогулок с другом под звездным небом, — продолжал он. — Не правда ли, мисс Эффингтон?
— Полностью согласна с вами, милорд, вот только… — Она тяжело вздохнула. — Если не возражаете, я бы хотела обсудить наше пари.
— Вы уже готовы признать поражение?
— Отнюдь. — Они снова повернули, и Кэсси задумалась, насколько отстали от них Делия и Сент-Стивенс. В какой момент они появятся за спиной, она не могла даже предположить. А если их что-нибудь задергало? Об этом было страшно даже помыслить. — Просто я сочла наше пари несправедливым.
— Ясно. Вы обнаружили, что поиски мисс Прелесть для меня — нелегкая задача?
— Не болтайте глупостей. — Дорожка раздвоилась, обходя с двух сторон круглую лужайку с садовой скамейкой фонтанчиком и тисом, подстриженным в виде спирали.
— Пример человеческой глупости — вот, перед вами. — Лорд Беркли указал на тис.
— А мне нравится. — Взгляд Кэсси пропутешествовал вверх по спирали из веток. — Он такой… симметричный и ровный.
— Вы хотите сказать — идеальный?
— В некотором роде, — кивнула Кэсси. — Да, пожалуй.
— А кое-кто сказал бы, что природа сама по себе совершенна и придавать неестественную форму дереву — значит уродовать его.
— И вы бы согласились?
— Может быть. — Он задумчиво кивнул. — Мне жаль принуждать дерево принимать несвойственную ему форму. Это противоречит самой природе растения или, если хотите, его жизненной цели. Мне кажется, надо в любых обстоятельствах хранить верность себе.
— Если эта верность и свой характер приемлемы, — негромко уточнила Кэсси.
— Вы что-то сказали?
Она вздрогнула. Неужели она выговорила это вслух? Кэсси натужно засмеялась.
— Боюсь, просто подумала вслух — о пустяках, уверяю вас.
— Сомневаюсь. — Он заложил руки за спину и уставился на тис, который и Кэсси уже казался не идеальным, а странным. — Поскольку вы предложили обсудить наше пари, могу только догадываться, что вы поняли, как нелегко будет найти мисс Прелесть, и захотели расторгнуть сделку. — Его лицо было строгим, а глаза искрились. — Со своей стороны напоминаю: я буду ждать свои сорок фунтов, мисс Эффингтон.
— Что? — растерялась она. — Но если мы оба откажемся…
— Отказываться от пари я не намерен.
— Отлично, в таком случае приберегите мои сорок фунтов, потому что пари выиграю я. Напрасно вы так уверены в себе, милорд. — Забывшись, она подступила ближе, глядя на него в упор. — Да будет вам известно, мисс Прелесть в высшем свете — частая гостья. Даже сейчас в бальном зале можно насчитать дюжину барышень, годящихся вам в невесты. — Она скорбно покачала головой. — Боюсь, ваши запросы не слишком высоки.
Он рассмеялся:
— А ваши запредельны.
— Не спорю.
— Правда? — Он подозрительно прищурился.» — Почему?
— Потому что вы правы, — невозмутимо пожала она плечами. — В отличие от вас я охотно признаю свои ошибки.
Минуту он вглядывался в ее лицо, потом склонил голову набок.
— А вот и нет.
— О чем вы?
— Мы знакомы не так давно, но, по-моему, вы не из тех, кто признает свои ошибки, мало того, вы не желаете даже мириться с мыслью, что и вы способны ошибаться. Ни за что!
— Милорд, я немедленно готова признаться в том, что обычно я не ошибаюсь, но очень болезненно переживаю те редкие моменты, когда оказываюсь не права. Увы, сейчас как раз один из последних.
— И в чем же вы ошиблись на этот раз? — осведомился Реджи.
— В том, что лорд Идеал существует. — Она смиренно вздохнула. — Мужчины несовершенны по своей природе.
— Правда? — Он поднял бровь. — Вы уверены?
— На это у меня есть все основания.
— Да? — Он не сводил с нее глаз, и Кэсси вдруг заметила, что он стоит совсем близко. — А что вы скажете о женщинах? — Голос звучал почти беспечно, но напряжение отчего-то нарастало, будто и лорд Беркли обратил внимание на близость собеседницы. — Женщины, по-вашему, идеальны?