Шрифт:
Он подставил под ее ладонь свою, давая дополнительную опору, чтобы облегчить давление на лодыжку. Она придвинулась к нему ближе, борясь с желанием прильнуть к нему, поцеловать, объяснить все происшедшее, сказать, какой одинокой и потерянной она чувствовала себя без него.
Они подошли к двери, и Джейн неожиданно для себя увидела в дверном проеме отца. Рассчитывая услышать с его стороны неодобрение, она немедленно ощетинилась. Но его взгляд, устремленный на нее, был задумчивым, даже загадочным.
– Если у вас есть несколько минут, мисс Джейн, у меня остался еще ряд вопросов, которые мне нужно вам задать.
Хмурое выражение лица Николаса показало ей, что настойчивость Масгрейва разозлила его ничуть не меньше, чем ее. Сжав успокаивающе ее ладонь, и не отпуская Джейн от себя, он обернулся:
– В самом деле, Масгрейв, неужели это не может подождать?
– Боюсь, что нет, сэр Николас. Мой долг магистрата, действующего от лица Короны…
– Вы здесь гость или официальное лицо?
Едкий тон вопроса Николаса заставил толпу замолчать и разомкнуться, освобождая между мужчинами проход.
– Долг превыше всего.
– Тем хуже для вас, сэр. К счастью, большинство из нас не обременено таким грузом. Позвольте нам получить удовольствие от праздника и гостеприимства хозяев.
– Позволил бы, если бы мог, сэр. – Магистрат направился к ним. – Смею заверить, у нас нет нужды уединяться для беседы, если только у доброй леди нет необходимости придумывать объяснение полученной травмы.
– Сейчас не время, сэр. – Слова баронета прозвучали холодно и весомо. – Но обещаю в самое ближайшее время побеседовать с вами с глазу на глаз.
– Что это было в последний раз? – не унимался Масгрейв, игнорируя угрозу Николаса. – Вы ушибли ногу дверью конюшни, верно? – Он сухо рассмеялся. – А потом сэр Николас столкнул вас с лошади, и вы захромали…
– Сэр Роберт! – ахнула леди Пьюрфой. – Что это вы говорите?
Николас уронил руки по швам.
– Извольте выражаться яснее, сэр. – Его тон сквозил ледяным холодом. – Вы в чем-то меня обвиняете?
– Нет, конечно, нет! – Магистрат снова рассмеялся, хотя перепалка, похоже, больше никого не радовала. – В окружении столь восхитительных произведений искусства я просто стараюсь мыслить творчески.
Джейн больше не могла это терпеть. Она почувствовала угрозу в словах Масгрейва и не желала, чтобы Николас становился жертвой. Тронув баронета за руку, она повернулась к магистрату:
– Полагаю, нет нужды продолжать эти препирательства публично. – Она обвела взглядом комнату, полную людей. – Если у вас есть ко мне официальные вопросы, сэр, почему бы нам не поговорить конфиденциально? Зачем лишать гостей моих родителей удовольствий праздничного вечера?
– А разве это не такое же удовольствие, как променад, обед или бутылка портвейна?
– Для вас – возможно, – ответила Джейн. – Но для других – вряд ли.
– Вы что, выпили лишнего, сэр Роберт? – осведомилась леди Пьюрфой.
– Нет, мадам. – Он повернулся к хозяйке спиной. – И я не могу согласиться с вами, мисс Джейн. Часто ли эти люди получают возможность наблюдать за работой королевского магистрата по раскрытию преступления?
– Ну что же, сэр, – холодно ответила Джейн, – задавайте ваши вопросы и покончим с этим.
– Как пожелаете. – Он поклонился с насмешливой театральностью. – Не просветите ли нас, где вы были последние три дня?
– В гостях.
– Вы ездили в коляске или верхом на вашей прекрасной лошади?
– На лошади, как водится.
– А те, кого вы навещали, живут неподалеку от деревни Бантир?
– В той стороне, – помолчав, ответила Джейн.
– Что вы там делали?
Джейн пожала плечами:
– Ничего особенного. Разговаривали.
– А что вы делали прошлой ночью?
– Это становится утомительным, сэр Роберт.
– Вы были в Бантире прошлой ночью? – Магистрат подошел к Джейн.