Шрифт:
– Never before, really, – обессиленно простонала Лизи, распластанная на смятой простыне и лежащая почему-то поперек кровати, хотя почему так вышло, было для нее тайной, покрытой мраком. – Ньикогда прьежде…
– Помолчи, – предложил Бондарь, вставший, чтобы взять из куртки сигареты и зажигалку. – Теперь тебе нужен полный покой.
– О да. Это была кьошмарная ночь. Найтмэ.
– Пить меньше надо.
– Ты говорьил: сьюхой вайн… Шампань.
– Про шампань говорила ты, – возразил Бондарь, закуривая. Покрывало, обмотанное вокруг бедер, делало его похожим на римского легионера из какого-то фильма, название которого вылетело у Лиззи из головы.
– Кажется, это был ошьибка, – констатировала она, натягивая на себя одеяло.
– Ошибкой было налегать на «Мукузани», как на прохладительный сок.
– Я налегать? – огорчилась Лиззи.
– Еще как. – Бондарь выпустил струю табачного дыма. – Никогда не думал, что американки способны на такое. Ты меня приятно удивила.
– Ты говорить про секс?
– Я говорить про тягу к спиртному. Если так пойдет дальше, то у себя на родине ты любого ковбоя переплюнешь.
– Oh no! – жалобно воскликнула Лиззи, едва нашедшая в себе силы улечься поудобнее.
Она выросла в стране, где на улицах не встретишь пьяных, где даже распоследний бродяга отводит глаза, когда кто-то приблизится к уединенной скамейке, на которой он потягивает пиво из бутылочки, спрятанной в непрозрачном пакете. Лиззи самостоятельно водила машину с шестнадцати, но до двадцати одного года ей бы не продали алкоголь ни в одном американском магазине… да она и не стремилась к этому. Ее образ жизни на родине был здоровым, очень здоровым, исключительно здоровым. Безупречная внешность была ее визитной карточкой, поддержание хорошей спортивной формы являлось чуть ли не смыслом существования, и никакие вечеринки накануне не могли заставить Лиззи пропустить утреннюю пробежку на следующий день.
Условия жизни в стране, название которой звучало для американского уха как «Джорджия», представлялись ей омерзительными. Отправляясь в командировку, Лиззи Браво приготовилась к сценам повального пьянства, грубости, насилия, грязи, без которых невозможно представить себе быт русских (чем именно отличаются они от грузин или чеченцев, Лиззи в точности не знала). И что же? Она сама с головой окунулась в здешнее свинство и…
В этом было трудно признаться даже самой себе, но нельзя сказать, чтобы ей это абсолютно не понравилось. Может быть, даже наоборот. Совсем наоборот.
Правда, самочувствие Лиззи оставляло желать лучшего, и, прислушиваясь к неровному сердцебиению, она подумала, что люди, добровольно ведущие подобный образ жизни, должно быть, абсолютные крэйзи – психи. Как им удается вставать по утрам и работать, заниматься делами, водить машины, нормально общаться? Какая-то тут крылась загадка, какая-то непостижимая тайна, превращавшая русских в полных антиподов людей Запада.
Уж не с инопланетянином ли связалась Лиззи?
Она покосилась на Бондаря, невозмутимо докуривающего сигарету. Светловолосый, сероглазый, прекрасно сложенный, с красивыми и мужественными чертами лица, внешне он ничем не уступал американским актерам, зато явно превосходил их в силе и жизнестойкости. И потом, эта дикая, почти животная сексуальность, с которой Лиззи не сталкивалась никогда прежде. То, как властно и одновременно ласково обошелся с ней Бондарь, не укладывалось у нее в голове. Там, где прошла большая часть жизни Лиззи, невозможно было вообразить, чтобы малознакомый мужчина вытворял с ней такое, даже не поинтересовавшись ее мнением на сей счет.
Здравомыслящие американцы всячески избегали не только случайного секса, но и простого физического контакта друг с другом, сохраняя дистанцию в любой толчее. Прокатившись однажды в нью-йоркской подземке, Лиззи еще долго приходила в себя от шокирующего вторжения в свою «прайвести» – личную жизнь. Подумать только, там ее касались все кому не лень, причем даже ниггеры (афроамериканцы, мысленно поправилась Лиззи). С тех пор она никогда не спускалась в метро, соблюдая дистанцию со всеми мужчинами, которые попадались ей на жизненном пути. И что же? Отказав в близости нескольким вполне достойным соотечественникам, она очутилась в постели с русским шпионом, который, похоже, не испытывал элементарной благодарности за доставленное ему удовольствие.
– Почьему ты не спросишь, как я чьюствовать себья? – спросила Лиззи, повернув голову к растянувшемуся рядом Бондарю.
– А что тут спрашивать? – дернул он плечами. – Хреново чувствуешь. Как и положено с похмелья.
– У тебя есть эспирин?
– Я не пользуюсь таблетками.
– Никогда?
«Разве что клофелином», – усмехнулся про себя Бондарь.
– Крайне редко, – ответил он вслух.
– А если пьох… пьох-мель-е? – поинтересовалась Лиззи.
– Мы говорим: клин клином вышибают.
– Кльин?
– Угу, – буркнул Бондарь.
– Какой кльин?
– Тебе обязательно нужно знать?
– Почьему ньет?
– Ну, тогда не обижайся. Сама напросилась.
Не прошло и минуты, как стажер Лиззи Браво поняла, что имелось в виду. Позже она навела справки и обнаружила, что у русской поговорки, оказывается, есть английский аналог: «One nail drives another», то есть: «Одним гвоздем выбивают другой». Но вариант с клином понравился ей куда больше. Что называется, пронял Лиззи до глубины души. Да и как могло быть иначе, если сравнивать Бондаря приходилось, например, с Кеном Шелли, ожидавшим ее на родине.