Шрифт:
— Я сосредоточилась. Я все ближе! Я поймала, я вижу его! — торжествующе вопила она.
— Урра! — радостно заорал Дерринджер.
Зора открыла глаза, но прежде, чем она успела рассказать о том, что видела, дверь открылась, и вошел Карлос. И все повторилось снова.
Глава 54
При виде Карлоса Дерринджер рассвирепел настолько, что, подойдя к этому фату в шелковой рубахе, готов был тут же покончить с ним. Но испуганный Карлос, весь съежившись от страха, умоляюще поднял руки. Дерринджеру пришлось отказаться от намерения прикончить его, однако он сурово предупредил:
— Ни ты, ни кто-либо другой не помешают мне наконец поговорить с Зорой.
— Все хорошо, — поспешил успокоить его Карлос. — Тогда на меня просто дурь какая-то нашла, был немного не в себе, вот и запретил вам говорить с Зорой. Но запрещение останется в силе, если будет хотя бы попытка перейти границы приличий. Как ее мужчина, я также требую, чтобы она отдала мне деньги, которые получит за работу с вами.
— Меня это не касается, — сразу же поставил все на свои места Дерринджер. — Я еще не платил Зоре, так что решайте этот вопрос без меня.
— Не надо торопиться, — не унимался уже осмелевший Карлос. — Я тут подумал и решил: то, что Зора вам скажет, куда важнее и стоит дороже, чем простое предсказание.
— Возможно, — согласился Дерринджер. — Сколько вы хотите, чтобы я заплатил за ее предсказание?
— Это я скажу, — важно промолвил Карлос, — только после того, как первым выслушаю его и тогда решу, чего оно стоит. Но прежде я предъявлю предсказание оценщику на предмет установления цены. А потом посмотрим, сможем ли мы заключить сделку.
Дерринджер весь кипел от негодования, однако его поймали в этический капкан, и выхода не было.
— Ну, давай иди и рассказывай ему! — крикнул он Зоре.
Зора подбежала к Карлосу и что-то шепнула ему на ухо. Карлос ухмыльнулся.
— Ага, — понимающе сказал он.
— Что ты ему сказала? — спросил Дерринджер.
— О, это хорошее предсказание. Оно недешево вам обойдется.
— Мы можем сговориться уже сейчас?
— Нет. Отдохните, выпейте чего-нибудь. Поговорите с Зорой, поскольку это для вас так важно. Я мигом сбегаю к оценщику. Ждите, я скоро вернусь.
И Карлос поспешил вон из комнаты. Он не менее Дерринджера хотел заключить сделку поскорее, ибо опасался, что тот изменит свое решение в ту или иную сторону, что в равной степени могло роковым образом нарушить планы Карлоса. Этот хлыщ в шелковой рубахе с узкими усиками теперь все должен был делать наверняка, потому что его поездка к черту на кулички за богатым наследством оказалась чьим-то злым розыгрышем, обошедшимся в немалую сумму.
«Неудача за неудачей», — думал Карлос. Вернувшись, он узнал, что дружки в его отсутствие сами отлично провернули то дельце, которое он так тщательно готовил и вынашивал, и теперь все они в той желанной Зоне, которую создал для них Вишну. Карлосу же оставался лишь один источник денег: предсказания Зоры.
Получив оценку предсказания, он поспешил назад.
В душном номере отеля он сообщил Дерринджеру свои условия:
— Тебе это обойдется в десять тысяч кредиток.
— У меня таких денег нет, — ответил Дерринджер.
В эту минуту дверь номера отворилась и неожиданно вошел коротышка доктор.
— Я заплачу за Дерринджера, — сказал он.
— Почему? — спросили все трое присутствующих в один голос.
— А это уж мое дело.
Доктор запросто отсчитал Дерринджеру десять тысяч новеньких хрустящих бумажек.
Зора откашлялась, и все невольно в ожидании уставились на нее.
— Информация, которую вы ищете, Дерринджер, находится у Таинственного Клоуна, — наконец сказала Зора.
— А где он, этот Таинственный Клоун?
— Это трудно сказать. Он все время меняет места. Во всяком случае, не мое дело искать, где он. Я узнала, что он тот, кто вам нужен.
Дерринджеру пришлось смириться с предсказанием, но он был рад, что наконец-то может покинуть этот серый призрачный город.
Глава 55
Доктор Атертон, покинув Дерринджера, вернулся в свое поместье в Вермонте. Он был рад снова стать самим собой. Доктор едва помещался в детском теле, настолько оно было мало ему.
Теперь он удобно расслабился в большом кресле и попросил жену Айрин принести ему виски с содовой.
Айрин, высокая и гибкая, подала свежую почту, поцеловала его в макушку и тихо удалилась. Атертон рассеянно просмотрел письма. Все они были от людей, просивших препроводить их в подземный мир.