Вход/Регистрация
Все рассказы и повести Роберта Шекли в одной книге
вернуться

Шекли Роберт

Шрифт:

— Бэтмен, видишь этот значок?

Человек — летучая мышь воспользовался увеличительным стеклом и увидел на внутренней стороне металлического баллона крошечную латинскую букву V с перекладиной.

— Торговая марка, — пояснил Маротти.

— Знаешь чья?

— Видел где-то, но где — не припомню. Наверняка она найдется вот тут. — Тони снял с покосившейся книжной полки увесистый том. — В этой книге собраны разные торговые марки и эмблемы.

Он быстро пролистал несколько страниц.

— Вот. Логотип принадлежит КБ — корпорации «Броненосец». Тут написано, что ее фабрика располагается в техасском городе Огденсвилле. Директор фабрики и главный акционер компании — Руфус Мерфи по прозвищу Рыжий.

— Тебе что-нибудь известно об этом «Броненосце»?

— Фирма производит оружие на продажу. Специализируются на так называемой экзотике — начиная от миниатюрных шпионских штучек и заканчивая ракетными установками. — Маротти снял очки и убрал их в потертый чехол.

— Что было в этом баллоне? — спросил он, поворачиваясь к Бэтмену. — Слезоточивый газ?

— По всей видимости, усыпляющий. А может, и ядовитый. Я не стал проверять на себе.

— Разумное решение.

— Тебе что-нибудь об этом известно?

Маротти подошел к стене, где на деревянном крючке висел его пиджак, и выудил из кармана сигарету.

— Ходили разные разговоры, — отозвался он, закуривая, — о новых противопехотных газах. Некоторые усыпляют человека на сутки, не причиняя ему вреда. Но стоит слегка поменять формулу — и человек умрет. И при этом никакого запаха. Есть еще формула, включающая ЛСД, — такой газ вызывает галлюцинации и дезориентирует противника.

— Занятно. Проявляют ли преступники интерес к подобным газам?

— А как же! Представь себе ограбление: у всех свидетелей приход, им мерещатся разные ужасы, а ты преспокойно выносишь из банка деньги. Но пока никто не наложил лапу на такие штуки. Иначе ты бы уже об этом услышал.

Бэтмен мог бы самолично засвидетельствовать, что по крайней мере одному человеку уже пришлось испытать на себе действие «таких штук». Но рассказывать об этом Маротти он не стал.

На следующий день в девять утра Брюс Уэйн, переодетый Чарли Моррисоном, приехал в аэропорт Готэма. У него был заказан билет бизнес-класса до Огденсвилля, с пересадкой в Атланте. Два чемодана весили больше положенного, но их удалось отправить тем же самолетом. На внутренних рейсах багаж обычно не проверяют, но даже если бы служащие аэропорта заглянули в чемоданы Брюса, они обнаружили бы там лишь образцы разных фабричных деталей. Только собранные надлежащим образом, эти детали превращались в снаряжение, которое Бэтмен использовал во многих своих делах.

В Атланте было жарко и солнечно. Уэйн выпил кофе в зале ожидания бизнес-класса и просмотрел газету. Скоро пришло время садиться на следующий самолет. Удивительным образом он прибыл почти вовремя.

Полет прошел без особых происшествий. После полудня по центральному североамериканскому времени «Боинг-747» приземлился в аэропорту Стейк-Плейнз, которым пользовались жители Огденсвилля и Амарилло. Еще из Готэма Брюс отправил телеграмму в хьюстонский офис Финли Лопеса — консультанта по капиталовложениям в области энергетики и оборонной промышленности. Лопес считался одним из ведущих специалистов на юго-западе, и Брюс в образе Чарли Моррисона часто вел с ним дела. Финли прилетел из Хьюстона в Огденсвилль и теперь встречал его в аэропорту.

— Рад вас видеть, мистер Моррисон!

Дородный, со светло-оливковой кожей, черными усиками и блестящими карими глазами, под которыми набухли темные мешки, Лопес был всегда вежлив и общителен. Над левым глазом у него красовался небольшой шрам — память о детстве, проведенном в неблагополучном латиноамериканском квартале Браунсвилля.

— Прекрасно выглядите, Финли. По-прежнему угождаете прекрасным сеньоритам?

Лопес ухмыльнулся. Его репутация дамского угодника была хорошо известна от Хьюстона до Альбукерке.

— Угождаю, но не все время, мистер Моррисон. Бизнес прежде всего. Хотя, если угодно, мы с вами можем вспомнить старые добрые времена.

— Спасибо за предложение, но, боюсь, я здесь исключительно по делу.

— Тогда давайте поскорее покончим с делами и повеселимся на славу. Или отправимся на мое ранчо — барбекю по старинке, как принято в Техасе. Моя жена Эсмеральда творит с говяжьими ребрышками чудеса.

— Я помню, как замечательно готовит Эсмеральда. Передайте ей, пожалуйста, привет и мои наилучшие пожелания. Но я в Техасе лишь на один день и вечером возвращаюсь в Готэм.

— Проклятье! — в приступе шутливого гнева воскликнул Лопес. — Ничем вас не соблазнишь. Чем могу быть полезен, мистер Моррисон?

— Меня интересует КБ.

— Хорошее, надежное предприятие, — кивнул Финли, — с первоклассной репутацией. Рыжий Мерфи человек крутого нрава. Он вам понравится, мистер Моррисон. Немного похож на Спенсера Трейси — правда, не такой симпатичный.

— Мне нужно с ним встретиться. Сегодня же.

— Давайте найдем телефон.

Лопес куда-то позвонил из стоявшего в аэропорту телефонного автомата, а потом вернулся к Брюсу, недоумевающе качая головой.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 419
  • 420
  • 421
  • 422
  • 423
  • 424
  • 425
  • 426
  • 427
  • 428
  • 429
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: