Шрифт:
и всегда всплывают в бассейне ярко-зелёной луною,
заключая в свои объятья - ритму и сну вослед.
* * *
Любовники не расстаются всю ночь.
Не в силах желаний своих превозмочь,
как в книге страницы, как строки в листе,
друг друга читающие в темноте.
Всё помнит, всё знает один о другом,
не разумом - трепетным сердцем влеком.
Richard Brautigan
(1935 - 1984)
Ричард Бротиган - поэт, писатель и знаковая фигура контркультуры 1960-1970-х годов. Автор одиннадцати романов, двух книг рассказов и десяти поэтических сборников. Точное описание жизни Бротигана - задача утопическая, потому что, рассказывая о себе друзьям и в своих произведениях, он зачастую привирал и фантазировал. Его имя и книги практически неизвестны русскоговорящему читателю.
ПОСЛЕДНЯЯ ПРОГУЛКА
Смерть -
похожа на автостоп
в незнакомом городе,
глубокой ночью,
в холод
и дождь,
когда ты, как всегда,
одинок.
Вдруг
все уличные фонари
меркнут
и всё вокруг
становится тёмным,
таким тёмным,
что даже дома
боятся
один другого.
ПОГРЕБАЛЬНЫЕ ДЕБРИ
Мистер Уильям Льюис - хозяин похоронного бюро,
и он не очень-то хорошо себя чувствует
в последнее время из-за того, что всё меньше людей
умирает.
Мистер Льюис приобрёл новый коттедж,
новый автомобиль, множество техники -
всё в рассрочку, и поэтому ему очень нужны,
просто необходимы деньги.
Мистера Льюиса мучает головная боль, он не может
никак заснуть, а когда жена его спрашивает:
"Билл, что-то случилось?" - он отвечает:
"Пустяки, моя милая!" - хотя по ночам у него
сна ни в одном глазу.
Так и лежит он в постели, не спит и грезит о том,
чтобы умерло как можно больше людей.
СОНЕТ
Море подобно
стареющему поэту,
который умер
от сердечного приступа
в общественном туалете.
Его призрак всё ещё
обитает у писсуаров.
Ночью можно услышать,
как он, босоногий,
бродит рядом,
во тьме.
Кто-то стащил
его башмаки.
ЭТОМУ МИРУ НЕ БУДЕТ КОНЦА
У Смерти много маленьких детей:
пьяный слепец блюёт на тротуар
и затем, оскользнувшись на рвоте,
падает, и никто ему не поможет -
потому, что он слишком грязен.
Мистер Клэй живёт в дешёвом отеле,
в номере, где он писает в раковину.
У мистера Клэя нет семьи и друзей,
и если завтра мистер Клэй умрёт,
то перестанет мочиться в раковину.
ДОМ ПРИЗРЕНИЯ
Это единственное,
что ещё можно сделать,
чтобы вернуть себе
человеческое достоинство
после того, как обосрался
в кровати, словно ребёнок -
прикинуться,
что ты - Ганнибал,
переправляющийся через Альпы.
ТУПИК
Я отлично говорю: "Привет!"
Но она говорит куда как
лучше: "Прощай!"
ЦВЕТЫ ДЛЯ ТЕХ, КОГО ЛЮБИШЬ
Царь, царевич, король, королевич, сапожник, портной -
ВБ может подхватить любой,
включая и тех, кого ты любишь.
Пожалуйста, навести врача,
когда подумаешь, что залетел.
И сразу почувствуешь, как стало лучше - тебе
и, конечно же, тем, кого ты любишь.
(обыгрывается строчка из детской песенки "Butcher, baker, candlestick maker" (дословно: мясник, пекарь, создатель подсвечников), аналог русской "На золотом крыльце сидели...". ВБ - от английского "venereal disease" (VD): венерическая болезнь.)