Шрифт:
Не сомневаюсь, что дементоры все ещё рыщут в поисках моего следа, но сюда им не добраться. Хочу на днях мельком показаться одному — другому маглу как можно дальше от Хогвартса. Так что охрану замка в ближайшее время снимут.
Я кое-что не успел тебе рассказать во время нашей короткой встречи. Это я прислал тебе «Молнию»…
У Рона широко открылись глаза, а миниатюрная сова возбуждённо заухала, словно чувствуя настроение своего будущего господина.
— Взять эту сову? — повторил он с сомнением в голосе. Мгновение внимательно разглядывал сову, затем перевёл взгляд на Гарри, и вдруг к величайшему изумлению Гермионы, поднёс птицу к самому носу Живоглота, дабы тот его хорошенько обнюхал.
— Ты как считаешь? — спросил он у кота. — Это настоящая сова?
Живодёр заурчал. Он был бы не против съесть эту сову, но она была слишком маленькой даже для него, так что он царственно отказался
— Ему я верю, — удовлетворенно кивнул Рон. — Сова моя! Ура! — и легко подкинул ее в воздухе.
Букля спокойно, и неодобрительно на это смотрела, а потом отвернула голову.
Гарри читал и перечитывал письмо Сириуса всю дорогу до вокзала Кинг — Кросс. Он все ещё сжимал его в руке, когда они сошли с поезда, так как он был очень рад услышать доброе слово от самого близкого существа в магическом Мире, даже если он преступник.
Трио друзей быстро вышли из вагона и тут е заметили, как к ним, пробираясь сквозь толпу идут Мистер и Миссис Уизли.
— О, Ронничек, Гарричек, как вы поправились, — сказала Молли Уизли, и начала обнимать мальчиков. Она была очень рада видеть детей, а также она была очень рада, что с ними все в порядке.
— Гермиона, твои родители здесь? — спросил Артур Уизли, высокий, рыжеволосый мужчина с короткими, но распутанными волосамы.
— Да, мистер Уизли, вот они, — сказала Гермиона и махнула рукой, указывая на высокого мужчину и женщину с такими же волосами, как у девушки. Они быстро пробирались к детям. Как они смогли войти? Так ведь последний день и родителям моглорожденных позволяют проходить сквозь переход на платформу.
Она заполнена еще больше чем в день отправления, так как волшебники из аврората пытаются наблюдать за порядком, но у них это не получается, так как, то тут, то там проявляется магия в самых различных действиях. Мерцающие иллюзии, вспышки цветов и простейшая трансфигурация. О левитации тяжелых сумок нечего говорить. Иногда то тут, то там пробегают едва заметные домовики, что тут же переносят своих хозяев с вещами.
К группе спокойно общающихся людей приближалась группа из двух очень заметно одетых людей.
Они остановились почти незаметно. Это были Люциус и Драко Малфой. Младший Малфой совсем не понимал зачем его отец остановился, но не пытался ничего узнать. Дома отец все ему объяснит.
Как только разговор стал особенно экспрессивным Артур Уизли начал даже размахивать руками, и задел Малфоя, ударив его в лицо. Артур этого не заметил, и продолжил дальше расспрашивать.
Люциус, утерев разбитую губу, вытащил свою палочку, и легким взмахом толкнул Артура, так, что он упал на пол.
— Что ты делаешь? — возмущенно вскрикнул он, когда увидел волшебника, который стоял и целился палочкой ему прямо между глаз.
— Будь осторожней, Мордеров маглолюб — процедил Люциус Малфой, отходя вместе с Драко от места небольшой стычки.
— О чем ты говоришь мерзкое отродье? — яростно спросил Артур Уизли. Он теперь совсем не был похож на того, каким выглядел несколько минут назад.
— Я тебе объясню — спокойно проговорил Люциус и потрогал уже заросшую рану. Как же хорошо, что жена обучила его нескольким женским трюкам и продолжил:
—Ты Артур Уизли настолько бес культурен, что у меня даже язык не поворачивается тебя назвать волшебником— презрительно спросил Лорд Малфой, а потом добавил — Да и то как ты общаешься… — протянул он еще презрительней. И внимательно окинул взглядом Грейнджеров.
— Грязнокровки — прошипел тот, после того как осмотрел родителей Гермионы, развернулся и стройным шагом пошел в сторону выхода.
— Что это значит грязнокровки? — спросила мама Гермионы удивленно. Гермиона ей никогда не говорила о дискриминации в магическом мире.
Но ей никто ничего не ответил. Близнецы Уизли злобно смотрели на Люциуса.
Гарри заметил, как Фред, или Джордж, вытащил странную штуковину, которая была похожа на бабочку переросток.
Он отпустил ее и она полетела к белобрысому волшебнику. Тот ни о чем не подозревал и шел дальше, пока бабочка не взорвалась. Во все стороны брызнул навоз, но так как он был нацелен на конкретного человека, то взорвался, окропив его с ног до головы.
— Ублюдки — взревел Малфой. Его палочка мгновенно появилась у него в руках, и он был готов уже ударить чем-то помощней, но авроры появились в самый неподходящий момент. Они схватили его за руку и отвели в сторону. Магическая молния ударилась о стену сделав в ней небольшую выбоину.