Шрифт:
***
Северус, возмутившись для приличия, отправился в Хогвартс. С ним ушёл и Родерик, чтобы попридержать злого, как мантикора, зельевара. Уизли он, конечно, не убьет, но несколько неприятных минут тому обеспечены.
Гертруда, устроив Натали в гостевой комнате, распорядилась подать туда же обед на двоих, и они отлично провели время, перемывая косточки общим знакомым, которых было, правда, не очень много. Ближе к вечеру прилетела сова с письмом от Нарциссы, в котором та сетовала на нынешнюю молодёжь, интересовалась самочувствием подруги и напоминала, что ждёт её с Северусом, а также Корфов и лорда Принца на небольшой дружеский ужин, через два дня после Рождества.
Подивившись оперативности Драко, поставляющего матери школьные новости, Натали написала ответ, предварительно заручившись согласием Гертруды, и пообещала леди Малфой, что непременно её навестит.
Позвав Минки, которая тут же принялась охать, семеня возле кровати, она остановила её причитания и отправила с письмом к Аурелиусу, с просьбой тоже пригласить Малфоев в Принц-холл на небольшой семейный обед, при этом выражая уверенность, что лорд Принц обязательно примет приглашение Нарциссы посетить Малфой-мэнор.
К вечеру из Хогвартса доставили вещи Натали и записку от Родерика, в которой тот сообщал, что Северус устроил знатную головомойку Уизли и Грейнджер, назначив им отработки после каникул, пообещав, что если у них переизбыток дурной энергии, то он сумеет с этим справиться.
Поттеру, попытавшемуся защищать друзей, были тоже назначены отработки. За компанию, как выразился зельевар, и было обещано, что Северус научит своего нерадивого ученика манерам, раз уж тому самому их усвоить не по силам.
Успокоившаяся Натали решила уснуть, но это оказалось несколько сложным делом. Привыкшая засыпать рядом с мужем, она ворочалась на непривычно мягкой перине, понимая, что всё только начинается и ей предстоит привыкать спать одной.
Неизвестно, как часто Северус сможет покидать Хогвартс, так что он редко будет бывать в её постели. Оставалось надеяться, что он тоже привык засыпать с женой под боком и будет чувствовать себя некомфортно один, в холодных и тихих подземельях.
***
Утро началось для Натали несколько позже, чем она привыкла. Из-за того, что она не смогла заснуть сразу, утром миссис Снейп ожидаемо проспала и была разбужена препирательством Гертруды и Северуса под дверью.
Её муж в своей обычной язвительной манере сообщал родственнице, что она явно преувеличила своё мастерство колдомедика, раз его жена находится в постели и, стало быть, всё ещё плохо себя чувствует. Либо фон Корф просто скрывает, что состояние Натали намного серьёзнее.
Гертруда отбивалась, тоже не лазя за словом в карман. Зельевар услышал, что он полный профан в медицине, а значит, не должен даже пытаться вмешиваться в её решения и распоряжаться её пациентами.
Его задача только варить зелья, а что до состояния его жены, то бедняжка просто отсыпается, судя по хорошим показателям браслета. Далее фон Корф ехидно поинтересовалась, чем это зельевар занимается по ночам с беременной женой, не давая ей спать?
Натали покраснела, услышав её слова, а судя по тишине, воцарившейся по ту сторону двери, профессор Снейп впервые не смог ответить какой-нибудь гадостью. В следующий миг дверь открылась и Натали встретилась взглядом с заглянувшим в комнату мужем.
— Ты проснулась, — констатировал тот, заходя в спальню. — Судя по румянцу, ты слышала наш разговор с этой бесцеремонной женщиной, по недоразумению считающейся твоим колдомедиком и, что ещё более огорчительно, родственницей.
— Тебя уже отпустили на каникулы? Мы можем ехать? — спросила она, проигнорировав раздражение мужа.
— Альбус пытался оставить меня на рождественский ужин, но я напомнил, что теперь я человек семейный и должен быть с семьёй на Рождество, тем более моя жена ещё не оправилась от вчерашнего происшествия, а мои родственники Корфы уже ждут меня за праздничным столом.
— Представляю лицо Альбуса! — рассмеялась Натали.
— Особенно в тот момент, когда Родерик подтвердил мои слова, — улыбнулся Северус.
Натали залюбовалась мужем. Его улыбка была почти незаметна, как будто мышцы лица давно отвыкли от этого движения, но взгляд был тёплым и от этих изменений лицо зельевара преобразилось, черты лица смягчились и он перестал выглядеть угрюмо.
Стук в дверь и ворвавшаяся следом за ним Гертруда, вновь вернули на лицо Снейпа привычную маску, но Натали была счастлива. Улыбка мужа была отличным подарком в рождественское утро.
Колдомедик развила бурную деятельность. Проведя диагностику и проверив показатели, она разрешила Натали вставать и даже поторопила её с этим, сказав, что от Аурелиуса прилетела сова с сообщением, что карета прибудет через два часа, а значит, им нужно поторопиться, чтобы успеть позавтракать и собраться.
Минут через сорок миссис Снейп сидела за столом. На завтраке, кроме неё с мужем и Корфов, присутствовала пожилая ведьма, оказавшаяся тётушкой Родерика, Сильваной фон Корф.