Вход/Регистрация
Легкомысленный сердцеед
вернуться

Карпентер Тереза

Шрифт:

– Что происходит?

– Думаю, проблема с ремнем привода. Я уже позвонил в компанию по аренде машин. Они пришлют аварийный автомобиль.

– В никуда? – оглянулась по сторонам Линдси.

– Они найдут нас. Машина оснащена спутниковой навигационной системой.

– Это хорошо, – облегченно вздохнула Линдси. – Они сказали, через сколько будут на месте? Мамочки! – Небо полоснула молния, и раздался мощный раскат грома.

– Как получится. – Зак взял ее под руку и подвел обратно к пассажирской дверце. – Давайте подождем их в машине. Сейчас разразится гроза.

Он закрыл за собой дверцу и выключил свет. Линдси поежилась.

– Вы дрожите. Вам холодно? – Он достал свой пиджак и протянул ей. – Возьмите, так будет теплее.

Линдси ощутила на плечах тяжесть пиджака Зака. Шелковая подкладка холодом скользнула по ее коже, но вскоре Линдси согрелась и вдыхала запах Зака, чувствуя себя на удивление уютно.

– Спасибо. А вы не замерзнете?

– Если станет совсем холодно, мы сможем пересесть на заднее сиденье и укрыться этим пиджаком.

– Или вы достанете еще один из своего чемодана.

Зак громко рассмеялся:

– Девочка-Дюймовочка, сомневаюсь, что мое эго сможет вынести вас.

– Почему вы так меня называете?

– Невысокая и вздорная. Вы напоминаете мне эльфа.

– Я среднего роста, – с достоинством ответила Линдси. – Это вы – великан.

– Вы едва достаете до моего плеча.

– Еще раз повторяю: это вы огромный.

– Угу. Вздорная, хорошенькая и маленькая. Эльф и есть.

Он снова назвал ее хорошенькой. Линдси была польщена, но не собиралась терять бдительность.

– Аварийная машина приедет из Монте-Каланетти? Как далеко мы находимся от этого места?

– Очень далеко. Я думаю, мы где-то в пятнадцати километрах от Капрезе.

– Капрезе? – не поверила своим ушам Линдси. – Но это в противоположном направлении от Монте-Каланетти и от Флоренции. Что мы здесь делаем?

– Я ведь говорил вам вчера. Мне нужно выполнить одно поручение Антонио, прежде чем ехать в Монте-Каланетти.

– Вы не говорили об этом.

– А я уверен, что говорил. Это все шампанское.

– Прекратите ссылаться на шампанское. Когда мы обсуждали этот вопрос? Когда я спала?

– Вы говорили, но, я подозреваю, что вы начинали дремать. Под конец вы стали очень тихой. Я подумал, что вы увлечены тем, что происходило на экране планшета. А потом я уснул.

– Что ж, я не помню и половины того, что вы тут наговорили. Вам следовало напомнить о наших предполагаемых планах. Мне нужно в Монте-Каланетти, и мне нужна моя собственная машина. Знаю, вы пытаетесь помочь, но…

– Но именно из-за меня вы застряли непонятно где. А еще вы устали от длительного перелета. Мне правда жаль.

Линдси в отчаянии стиснула зубы. Она оценила его извинение, потому что многие мужчины не стали бы утруждать себя подобными вещами, но это ни на метр не приблизило ее к Монте-Каланетти. Линдси планировала утром посетить место проведения свадьбы, старую часовню, а после обеда встретиться с Кристиной.

А теперь ей придется менять планы.

– Линдси? Вы в порядке?

– Я мысленно пытаюсь внести поправки в свое расписание. У нас есть шансы попасть в Монте-Каланетти вечером?

– Почти никаких. Сомневаюсь, что мы найдем механика, который захочет сегодня заниматься нашей машиной. Возможно, нам придется остаться и выехать завтра, после того как ее починят.

– Если у них будут необходимые детали.

– Да. Это тоже нужно учитывать. А вот и наша помощь.

К ним подъехал небольшой грузовичок. Зак вышел из машины, чтобы поздороваться с его водителем.

Линдси тоже выскользнула из автомобиля и присоединилась к мужчинам.

– Кажется, проблема с ремнем. – Зак направил луч света на мотор и объяснил ситуацию мужчине, стоявшему рядом с ним. На их спасителе был надет синий комбинезон с вышитым на кармане именем «Луиджи».

– Здравствуйте, синьора.

Линдси не стала утруждать себя и объяснять мужчине, что он ошибся и они с Заком не муж и жена.

Луиджи сказал, что доставит их и машину в Капрезе.

– Из прочитанного об Италии, я помню, что в описании Капрезе использовалось щедрое прилагательное «маленький». Для такого городка с населением в тысячу человек более уместным было бы слово «крошечный». Сомневаюсь, что там есть гостиница, – сказала Заку Линдси.

– Луиджи сказал, что у них есть небольшой отель. Он собирается позвонить туда и узнать, есть ли свободные номера.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: