Шрифт:
Примечание
Иногда для обширных вклеек (более восьми страниц) используют особые колонтитулы с независимой нумерацией страниц.
В зависимости от информации, размещенной в колонтитуле, различают несколько их видов. Простейшим является «мертвый» (постоянный) колонтитул, который одинаков на всех страницах и содержит имя автора и название произведения (издания) (рис. 5.36). Как уже говорилось, информативная ценность такого колонтитула равна нулю и использовать его нежелательно.
Рис. 5.36. «Мертвый» колонтитул
Переменный, или прерывистый, колонтитул содержит информацию о текущем разделе (о каждом разделе и подразделе или только о главных) (рис. 5.37). Он позволяет читателю сориентироваться в книге и даже найти нужный раздел, не прибегая к оглавлению.
Рис. 5.37. Переменный колонтитул
Прерывистый колонтитул называется одноступенчатым, если содержит названия заголовков одного уровня. Двухступенчатым колонтитул будет, если на левые и правые полосы выносятся заголовки разделов разной важности (например, слева раздел, справа подраздел) (рис. 5.38).
Рис. 5.38. Двухступенчатый колонтитул
В справочниках, словарях и энциклопедиях используются скользящие колонтитулы, текст которых меняется на каждой странице. В таких колонтитулах указываются слова или названия статей, открывающих страницу, либо только начальные буквы слов и статей (рис. 5.39).
Рис. 5.39. Скользящий колонтитул
В некоторых изданиях, если произведение не имеет разделов или они очень велики по объему и посвящены разным темам, могут вводиться текстовые колонтитулы. В них предельно сжато охарактеризована тема, излагаемая на странице (рис. 5.40). Обычно написание текста поручают автору или редактору, но этим может заняться и дизайнер, если обладает достаточным пониманием материала книги и опытом подобной деятельности.
Рис. 5.40. Текстовый колонтитул
Во многих изданиях дизайнер сталкивается с необходимостью верстки сносок, примечаний и комментариев. Они могут быть расположены на той же странице (внизу, или реже – на расширенном наружном поле) либо вынесены в конец книги или данного произведения.
Существует широкий выбор способов обозначить слово, к которому относится примечание. Традиционно для сносок используют знак астериск (звездочку), 130 а если на странице встречается несколько сносок – ставят два знака для второго слова, три – для третьего и т. д.
Нетрудно догадаться, что нумерация десятого по счету примечания астерисками будет выглядеть абсурдно: полстроки занято знаками сноски, которые и сосчитать-то с первого раза не получится. Поэтому в случае большого количества комментариев используется их нумерация цифрами меньшего кегля, приподнятыми над базовой линией текста (в большинстве шрифтов астериски сами по себе нарисованы меньше и приподняты над текстом) (рис. 5.41).
Рис. 5.41. Различные символы для обозначения сносок
Примечание
В англо-американской типографике для обозначения сносок используются специальные символы «dagger» («кинжал») и «double dagger» («двойной кинжал»), не прижившиеся в русской практике.
Архаичный и не использующийся сегодня в русской типографике способ нумерации сносок – звездочка и закрывающая скобка или цифра со скобкой. Такие примечания можно встретить в советских изданиях 1950–1960-х годов.
При размещении комментариев к сноскам в конце произведения или книги, а не постранично, применяется сквозная нумерация, которая продолжается на каждой следующей странице.
Если нумерация не используется, то в примечаниях указывается номер страницы и приводится фрагмент текста, к которому относится комментарий.
Примечание
В некоторых изданиях в тексте можно встретить выделения начертанием (чаще курсивом) слов, к которым относятся примечания в конце произведения. Такое оформление нежелательно, так как курсив применяется для указания логического выделения или вводимых в повествование новых терминов. Выделения для отсылки к комментариям могут запутать читателя.
При расшифровке сносок принято указывать авторство комментария – добавил его автор, редактор или переводчик. Если в тексте расположены примечания только одного человека, то ограничиваются указанием авторства в первом комментарии с формулировкой «здесь и далее – примечания переводчика».
Если же в тексте встречаются комментарии нескольких людей, указание авторства должно присутствовать в тексте каждого примечания. Иногда дополнительно используют разные символы для обозначения сносок – например, астериски для обозначения комментариев автора и нумерацию для обозначения комментариев переводчика.