Шрифт:
Джерран с сомнением окинул взглядом парапет. До башни оставалось еще две сотни метров, а весь путь до нее кишел вражескими солдатами.
— Хорошо, — буркнул лейтенант. — Как?
Айкино злобно ухмыльнулся.
— Как обычно, — ответил он и переключил вокс на открытую частоту. — Всем бойцам, наступать по моей команде. Хомда, Доперт, обходите слева. Те, кто сражается на правом фланге, — прорывайтесь, как можете. Всем приготовиться.
Айкино снял с пояса последнюю разрывную гранату и взвел детонатор.
Джерран последовал примеру своего командира.
— Сэр? — спросил лейтенант.
— Что?
— Удачи.
Айкино, не ожидавший подобного, на секунду уставился на помощника.
— Тебе тоже, лейтенант, — неловко ответил он.
После этого полковник напрягся, готовясь к решающему рывку.
— Сейчас! — крикнул он и швырнул гранату по дуге высоко в воздух.
То же самое произошло по всей ширине парапета — гранаты других бойцов вылетели из-за редких укрытий. С выставленными на скорый подрыв детонаторами, некоторые разлетелись облаками шрапнели еще до того, как коснулись пола, тогда как другие пронеслись над парапетом и взорвались парой секунд позже.
Айкино вскочил на ноги и рванул с места. Сердце его бешено колотилось. Боковым зрением он видел, как остальные «Ястребы» идут в атаку вместе с ним, выскакивая из-за укрытий и неистово бросаясь в бой.
Лазерные лучи сверкали в воздухе, почти бесшумно на фоне грохота и треска бушующей вокруг битвы. Защитники дрогнули и отпрянули от своих позиций под ливнем осколков гранат. «Ястребы» мастерски прореживали их ряды, быстро сокращая расстояние.
Айкино достиг запримеченных им ранее баррикад и устремился в брешь между ними. На бегу он бросился на землю и по инерции проскользил на животе, чувствуя жар лазерных лучей, прорезавших воздух над его спиной.
Затормозив, он перекатился на бок и нажал на курок. Хрипы и крики агонии вырвались из глоток полудюжины бойцов, когда лазган Айкино оборвал их жизни.
К этому моменту подоспели остальные десантники его отряда. Они прорывались через брешь между баррикадами и сразу же открывали огонь. Превосходя защитников числом и забрасывая их гранатами, хараконцы заставили врагов отступить.
— Не останавливаться! — ревел Айкино, вскакивая на ноги и снова бросаясь в атаку. — Валите их!
«Ястребы» рвались вперед, неумолимо приближаясь к возвышающейся над стеной громаде оборонительной башни. Айкино не сводил с нее глаз. Бросок позволил им выиграть почти двадцать метров.
— Сэр! — раздался из вокса запыхавшийся голос Джеррана. — Сильный натиск по левому флангу!
Словно в подтверждение слов лейтенанта, шквал болтерного огня обрушился на парапет. Айкино бросился наземь, грузно рухнув на раненую ногу. Джерран сделал то же самое, но пронзительные крики у него за спиной дали понять, что не все успели среагировать столь же быстро.
— Откуда, черт возьми, они взялись? — выпалил полковник, распластавшись на брюхе и вытягивая шею, пытаясь что-нибудь разглядеть. — Сколько же гребаных…
Окинув взглядом пространство, отделявшее его солдат от башни, Айкино умолк на полуслове.
Защитников становилось все больше. Полковник смотрел, как орудийные расчеты устанавливают на треноги тяжелые болтеры и лазпушки. На его глазах толпы бойцов в новенькой броне появлялись из люков и сразу же занимали позиции за балками и трубами. И за их спинами Айкино увидел приземляющиеся на парапет десантные катера с эмблемами Шардена, выгружающие солдат и оружие.
Командир хараконцев бросил взгляд через плечо, на территорию, прежде отвоеванную «Ястребами». Уцелевшие «Стервятники» еще парили в воздухе, кое-как прикрывая солдат на парапете, но толку от этого было мало. Каждый клочок отвоеванной земли поливали тяжелым огнем все прибывающие защитники. И без того хрупкий плацдарм, который с таким трудом удалось вырвать у врага, теперь сужался метр за метром.
— Вон еще, сэр, — произнес Джерран, жестом указывая в сторону токсичных пустошей между шпилями.
Эскадрилья тяжелых транспортников гарнизона Шардена в сопровождении короткокрылых канонерок двигалась прямиком к позициям хараконцев. Айкино присмотрелся к ведущему судну. Достаточно крупное, чтобы вместить две сотни солдат, а ведь за ним еще несколько таких же.
— Мы хотя бы оттянули их на себя, — криво усмехнувшись, сказал он.
И как только последнее слово сорвалось с его губ, полковник наконец осознал подлинный смысл всего происходящего.
— Так вот для чего мы здесь. — Словами вырвалось наружу понимание истины. Полковник тряхнул головой.
Джерран пополз вперед. Вокруг них бушевало сражение, и наступление «Ястребов» стремительно захлебывалось.
— Сэр? — настойчиво спросил лейтенант. — Какие будут приказы?
Айкино горько рассмеялся.
— По-хорошему, мои приказы уже ничего не значат, — ответил он. — Мы уже сделали то, чего от нас хотели.
Айкино проверил уровень заряда своего лазгана. Хватит на дюжину или чуть больше выстрелов до перезарядки — как будто сейчас это еще имело какое-то значение.