«Купцовъ давно ужь н?тъ и сл?ду,
Давно зашелъ сос?дъ къ сос?ду,
Народъ къ застав? потянулъ -
И стихъ базара шумъ и гулъ…
И вотъ, довольны и счастливы,
Ус?лись мы за кружкой пива,
Забывъ длину шотландскихъ миль,
Ручьи, и мохъ болотъ, и пыль
Дорогъ, что насъ домой ведутъ,
Гд? жоны насъ давно, чай, ждутъ,
Гд? гн?вно блещутъ ихъ глаза,
На лбу сбирается гроза…»
2
Doon, рка.
3
Элловей (Kirk Alloway) – старая церковь въ окрестностяхъ Эра. Несмотря на то, что долгое время зданіе это стояло безъ крыши, внутри его прекрасно сохранилась деревянная рзьба, которую туристы разбираютъ по кусочкамъ на табакерки и прочія вещицы, въ память мстъ, прославленныхъ Борнсомъ въ предлагаемомъ нами разсказ.
4
Chapman – мелочной торговецъ, коробейникъ.
5
Всякому извстно, что вдьмамъ и прочимъ злымъ духамъ запрещено преслдовать свою добычу по ту сторону первой встртившейся рки. (Примч. Борнса.)