Слезы льются, тихо льютсяПо ланитам Дон-Диега:За столом своим семейнымОн сидит, все позабыв;О стыде своем он мыслит,О младых летах Родрига,О ужасном поединке,О могуществе врага.Оживительная радостьУбегает посрамленных;Вслед за нею убегаютИ доверенность с надеждой;Но цветущие, младыеСестры чести, вместе с неюВозвращаются они.И, в унылость погруженный,Дон-Диего не приметилПодходящего Родрига.Он, с мечом своим под мышкой,Приложив ко груди руки,Долго, долго, весь пронзенныйСостраданием глубоко,На отца глядел в молчанье;Вдруг подходит и, схватившиРуку старца: «Ешь, родитель!» —Говорит, придвинув пищу.Но сильнее плачет старец.«Ты ли, сын мой Дон-Родриго,Мне даешь такой совет?»«Я, родитель! смело можешьТы поднять свое святое,Благородное лицо».«Спасена ли наша слава?»«Мой родитель, он убит».«Сядь же, сын мой Дон-Родриго,Сядь за стол со мною рядом!Кто с соперником подобнымСладить мог, тот быть достоинДома нашего главой».Со слезами Дон-Родриго,Преклонив свои колена,Лобызает руки старца;Со слезами Дон-Диего,Умиленный, лобызаетСына в очи и уста.
7
На престоле королевскомВосседал король-владыка,Внемля жалобам народаИ давая всем управу.Твердый, кроткий, правосудный,Награждал он добрых щедроИ казнил виновных строго:Наказание и милостьВерных подданных творят.В черной, траурной одеждеВходит юная Химена,Дочь Гормаса; вслед за неюТриста пажей благородных.Двор в безмолвном изумленье.Преклонив свои коленаНа последнюю ступенюКоролевского престола,Так Химена говорит:«Государь, прошло полгодаС той поры, как мой родительПод ударами младогоСопротивника погиб.И уже я приносилаПеред трон твой королевскийУмиленную молитву.Были мне даны тобоюОбещанья; но управыНе дано мне и поныне.Между тем, надменный, дерзкий,Издевается РодригоНад законами твоими,И, его надменность видя,Ей потворствуешь ты сам.Государь праволюбивыйНа земле есть образ бога;Государь неправосудный,Поощряющий строптивость,Сердцу добрых не любезен,Не ужасен и для злых.Государь, внемли без гневаСим словам моей печали:В сердце женщины почтеньеПревращается от скорбиЧасто в горестный упрек».И король на то ХименеТак ответствует без гнева:«Здесь твоя печаль не встретитНи железа, ни гранита.Если я сберег Родрига,То сберег его, Химена,Для души твоей прекрасной;Будет время – будешь плакатьТы от радости по нем».
8
В час полуночи спокойнойТихий голос, нежный голосУнывающей ХименеГоворил: «Отри, Химена,Слезы грусти одинокой».«Отвечай, откройся, кто ты?»«Сирота, меня ты знаешь».«Так! тебя, Родриго, знаю;Ты, жестокий, ты, лишившийДом мой твердыя подпоры…»«Честь то сделала, не я».
9
В храме божием РодригоТак сказал своей Химене:«Благородная Химена,Твой отец убит был мноюНе по злобе, не изменой,Но в отмщенье за обиду,Грудь на грудь и меч на меч.Я тебе за мужа честиМужа чести возвращаю;Я тебе в живом супругеВсе даю, что прежде в мертвомТы отце своем имела:Друга, спутника, отца».Так сказав, он обнажаетКрепкий меч свой и, поднявшиОстрие к святому небу,Произносит громогласно:«Пусть меня сей меч накажет,Если раз нарушу в жизниМой обет: любить ХименуИ за все моей любовьюЕй воздать, как здесь пред богомОбещаюсь и клянуся!»Так свершил свой брак с ХименойДон-Родриго, граф Биварский,Славный Сид Кампеадор.
10
Сид во всех за ФердинандаБитвах был победоносен.Наконец для ФердинандаЧас последний наступает:На своей постели смертнойОн лежит лицом к востоку;Он в руках, уже холодных,Держит свечу гробовую;В головах стоят прелаты,Одесную сыновья.И уже свои он землиРазделил меж сыновьями,Как вошла его меньшаяДочь Урака в черном платье,Проливающая слезы.Так ему она сказала:«Есть ли где закон, родитель,Человеческий иль божий,Позволяющий наследство,Дочерей позабывая,Сыновьям лишь оставлять?»Фердинанд ей отвечает:«Я даю тебе Замору,Крепость, твердую стенами,С нею вместе и вассаловДля защиты и услуги.И да будет проклят мною,Кто когда-нибудь замыслитУ тебя отнять Замору».Предстоявшие сказалиВсе: «Аминь». Один Дон-СанхоПромолчал, нахмуря брови.
Сид в царствование короля Дон-Санха Кастильского
1
Только что успел Дон-СанхоВместе с братьями в могилуОпустить с мольбой приличнойФердинандову гробницу,Как уже он на коне,И гремит трубой военной,И вассалов собирает,И войной идет на братьев.Первый, с кем он начал ссору,Был Галиции властитель,Старший брат его Дон-Гарсий;Но, сраженный в первой битве,С малочисленной осталсяОн дружиною кастильцев.Вдруг явился Дон-Родриго.«В добрый час, мой благородныйСид! – сказал ему Дон-Санхо, —Вовремя ко мне поспел ты».«Но ты сам, король Дон-Санхо,Здесь не вовремя (суровоОтвечал ему Родриго);Лучше было бы, с молитвойРуки сжав, стоять смиренноУ родителева гроба.Я исполню долг вассала;Стыд же примешь ты один».И Дон-Гарсий, побежденный,Скоро в плен достался Сиду.«Что ты делаешь, достойныйСид?» – сказал с упреком пленник.«Если б я теперь вассаломБыл твоим, я то же б сделал,Государь, и для тебя».Заключен по воле братаВ башню крепкую Дон-Гарсий.За него король леонскийВосстает и посылаетВызов к Сиду, к мужу чести,Подымающему рукуНа бесчестно – злое дело.«Ополчись, мой благородныйСид, – Дон-Санхо восклицает. —Ополчись, мой Сид могучий,Перл империи священной,Цвет Испании, зерцалоЧести рыцарской; леонцыИдут против нас войною;Веют львы на их знаменах;Но у нас, в земле Кастильской,Много замков укрепленных:Будет, где их запереть».«Государь, святое правоЗа Альфонса; лишь фортунойОн неправ», – так отвечаетКоролю Дон-Санху Сид.Дон-Альфонс разбит и прогнан;Он бежит к толедским маврам.Как свирепый ястреб – алчаНовой пищи после первой,Им отведанной добычи —Когти острые вонзаетВ беззащитную голубку:Так Дон-Санхо ненасытный,На одну сестру напавши,Беспомощную насильноЗапирает в монастырь.
2
Мирно властвует УракаВ крепком городе Заморе.Крепким городом ЗаморойЗавладеть Дон-Санхо мыслит.Он к стенам его подходит.Нет в Испании другого:В твердом выбитый утесе,Им покрытый, как бронеюСмелый рыцарь, окруженныйСветло-влажными рукамиБыстрошумного Дуера,Он стоит – и замки, башни(В целый день не перечесть их)Как венец его венчают.И сказал Дон-Санхо Сиду:«Добрый Сид, советник мудрый,Дома нашего подпора,От меня к сестре УракеТы послом иди в Замору.Предложи мену Ураке;Пусть свою назначит цену;Но скажи ей в осторожность:Если ныне отречетсяТо принять, что предлагаю,Завтра сам возьму я силойТо, о чем теперь прошу».«Что за стены! – Дон-РодригоМыслит, глядя на Замору. —Чем на них смотрю я доле,Тем грозней и неприступнейМне являются они».«Что за стены! – повторяетПро себя король Дон-Санхо. —Это первые, которыхНе заставил содрогнутьсяПриближающийся Сид».«Что за стены!» – размышляетКонь могучий Бабиека,Замедляя ход и гривуОпуская до земли.
3
Тихо в городе Заморе:Он печальный носит траурПо великом Фердинанде.Церкви города ЗаморыВ ткани черные одеты,И на них печальный траурПо великом Фердинанде.И Урака, затворившисьВ замке города Заморы,О сестрах и братьях плачет;И печальный носит траурПо великом Фердинанде.И она вздыхала тяжкоВ ту минуту, как явилсяПеред городом ЗаморойДон-Родриго, вождь кастильский.Вдруг все улицы ЗаморыЗашумели, взволновались;Крик до замка достигает,И Урака, на оградуВышед, смотрит… там могучийСид стоит перед стеной.Он свои подъемлет очи,Он Ураку зрит на башне,Ту, которая наделаНа него златые шпоры.И ему шепнула совесть:«Стой, Родриго, ты вступаешьНа бесславную дорогу;Благородный Сид, назад!»И она ему на памятьПривела те дни, когда онГосударю ФердинандуОбещался быть надежнойДочерей его защитой,Дни, когда они делилиЯсной младости весельеПри дворе великолепномГосударя Фердинанда,Дни прекрасныя Коимбры.«Стой, Родриго, ты вступаешьНа бесславную дорогу;Благородный Сид, назад!»Бодрый Сид остановился,Он впервые БабиекуОбратил и в размышленье,Прошептав: «Назад!» поехалВ королевский стан обратно,Чтоб принесть отчет Дон-Санху.Но разгневанный Дон-СанхоТак ответствует Родригу:«Безрассудны государи,Осыпающие честьюНеумеренной вассалов —Лишь мятежников надменныхДля себя они готовят.Ты с Заморой непокорнойЗаодно теперь, Родриго;Ныне ум твой дерзновенныйНе в ладу с моим советом;С глаз моих пойди, Родриго;Из кастильских выйдь пределов;Все мои покинь владенья».«Но которые владенья,Государь, велишь покинуть?Завоеванные ль мною,Сохраненные ли мноюДля тебя?» – «Те и другие».Сид минуту был задумчив;Но потом он улыбнулся,Вкруг себя спокойный бросилВзор и сел на Бабиеку.Удалился Сид… молчаньеВ стане царствует, как в гробе.
4
Длится трудная осада.Много было поединков;Много рыцарей кастильских,К утешенью дам Заморы,Было сброшено с седла.Не возьмут они Заморы.Тут являются к Дон-СанхуГрафы, знатные вельможи.«Государь, отдай нам Сида(Говорят они); без СидаНе бывать ни в чем удачи».И король послал за Сидом;Но с домашними своимиНаперед о том, что делать,Посоветовался Сид.Возвратиться был совет их,Если сам король Дон-СанхоПризнает себя виновным.Сид покорствует призванью;Сам король к нему навстречуВыезжает; с БабиекиСходит Сид, его увидя,И его целует руку.С той поры на поединкиВызывать гораздо режеСтали рыцари ЗаморыСмелых рыцарей кастильских:Каждый был готов сразитьсяХоть с пятью один, хоть с чертом,Лишь бы только не с Родригом.Вдруг из города ЗаморыВышел витязь неизвестный.К пышной ставке королевскойПодошедши, так сказал он:«За совет мой: покориться,Чуть меня не умертвили.Государь, я знаю верныйСпособ сдать тебе Замору».Но с высокия оградыВ то же время старый рыцарьПрокричал: «Король Дон-Санхо,Знай, и вы, кастильцы, знайте,Что из города ЗаморыВышел к вам предатель хитрый:Если сбудется злодейство,Нас ни в чем не обвиняйте».Но с предателем Дон-СанхоУж пошел к стенам Заморы.Там, пред входом потаеннымНеприступныя ограды,Видя, что король Дон-СанхоС ним один и безоружен,Острый свой кинжал предательВесь вонзил в него и скрылся.И король смертельно ранен.Вкруг него толпятся слуги;И никто из них не молвилСлова правды, лишь единыйДобрый, старый, верный рыцарьТак сказал ему: «ПомыслиО душе своей и боге;Остальное все забудь».И уже король Дон-СанхоПредал в руки бога душу.Много рыцарей кастильскихВкруг него стоят и плачут;Боле всех скорбит и плачетБлагородный Дон-Родриго.«О король мой, о Дон-Санхо!(Восклицает он), да будетПроклят день тот ненавистный,День, в который ты замыслилПриступить к стенам Заморы.Не боялся тот ни бога,Ни людей, кто беззаконноДал тебе совет нарушитьЧестный рыцарства закон».