Шрифт:
Семена, брошенные этими двумя влиятельными людьми, принесли обильный урожай. Благодаря растущей армии читателей, принявших добровольное участие в самой масштабной рекламной кампании в истории издательского дела, продажи книги, к моему величайшему восторгу и изумлению, росли с каждым годом. К 1973 году она выдержала (кто бы мог подумать!) тридцать шесть переизданий, разошлась общим тиражом более 400 тысяч экземпляров в твердой обложке, а Пол Натан из журнала Publishers Weekly провозгласил ее «бестселлером, о котором никто не знает». Она ни разу не попала ни в один список бестселлеров, пока издательство Bantam Books не приобрело права на ее издание в мягкой обложке, не организовало национальную рекламную кампанию и не опубликовало свое первое издание в 1974 году.
Я не устаю поражаться тому, на сколь разных людей повлияла моя история о десяти свитках с принципами счастья и успеха, доставшихся отважному погонщику верблюдов, который однажды вечером по воле случая оказался в пещере близ Вифлеема. Заключенные писали, что до последнего слова выучили имевшиеся у них потрепанные книжицы; боровшиеся с алкогольной и наркотической зависимостью признавались, что спят, положив эту книгу под подушку; президенты компаний из списка Fortune 500 раздавали экземпляры «Самого великого торговца в мире» подчиненным, а такие звезды, как Джонни Кэш и Майкл Джексон, неустанно пели ей дифирамбы.
Человеку, который и в самых смелых мечтах не предполагал, что его литературный опус будут читать не только родственники, трудно осознать, что «Самый великий торговец в мире» разошелся в количестве более девяти миллионов экземпляров на семнадцати языках и завоевал статус бестселлера всех времен для торговых агентов.
На протяжении многих лет читатели убеждали меня написать продолжение книги, являющейся бестселлером вот уже двадцать лет, ведь я, в отличие от своего литературного героя, не отошел от дел. С тех пор как книга «Самый великий торговец в мире» впервые увидела свет, из-под моего пера вышло двенадцать других книг, а я продолжал колесить по планете, выступая перед многочисленными поклонниками.
Поначалу меня совершенно не прельщала идея писать продолжение. Эта книга коренным образом изменила и мою жизнь, и жизнь моей семьи, и я не хотел рисковать, поскольку продолжение могло испортить впечатление о первой книге. К тому же для моего героя Хафида, как и для меня в реальной жизни, пролетело двадцать лет, и в продолжении ему будет уже не меньше шестидесяти, а что мне делать с этим пожилым господином, я и понятия не имел. И вот однажды утром, когда я летел в Лиссабон, чтобы открыть ежегодное собрание ведущих производителей компании North American, мне подумалось: а ведь я всего на пару лет старше Хафида, но вот погляди-ка, все еще пишу и летаю по миру, выступаю и даю интервью на радио и телевидении, не говоря уже о том, что, играя в гольф, могу забросить мяч на 230 метров. Если я могу работать и жить полноценной жизнью, то почему он не может? Вот тогда-то я и решил: самый великий торговец в мире снова должен появиться на сцене.
Будь вы старым другом Хафида или это ваша первая с ним встреча, я приветствую вас с любовью. Читайте с удовольствием, и пусть слова и идеи, которые несет эта книга, облегчат вашу ношу и осветят ваш путь так же, как и ее предшественница.
Скоттсдейл, АризонаГлава первая
На окраине Дамаска, в великолепном дворце из полированного мрамора, окруженном гигантскими пальмами, жил один необыкновенный человек по имени Хафид. Теперь он отошел от дел, но когда-то его обширная торговая империя не ведала границ, простираясь так далеко – от Парфии до Рима и Британии, – что повсюду его величали не иначе как самым великим торговцем в мире.
К тому моменту, когда он, имея за плечами двадцать шесть лет успеха и процветания, оставил поприще коммерции, удивительная история Хафида, прошедшего путь от бедного погонщика верблюдов до влиятельнейшего и богатейшего человека, облетела весь цивилизованный мир.
В те времена великих потрясений и бедствий, когда весь цивилизованный мир смиренно преклонил колени пред Цезарем и его армией, слава и репутация Хафида превратили его практически в живую легенду, особенно в глазах бедных и угнетенных Палестины – отдаленного региона на восточной границе империи, прославлявших Хафида из Дамаска в стихах и песнях как выдающийся пример того, чего можно добиться в жизни, невзирая на препятствия и трудности.
Но при всем этом самому великому торговцу в мире, оставившему столь внушительное наследие и обладавшему состоянием в несколько миллионов золотых талантов, затворничество не принесло счастья.
Однажды утром на рассвете, точно так же, как и каждый день на протяжении многих последних лет, Хафид вышел из дворца через заднюю дверь и, осторожно ступая по мокрой от росы полированной базальтовой плитке, решительно пересек огромный тенистый внутренний двор. Где-то далеко одинокий петух кукареканьем возвестил о появлении солнца, чьи первые серебряные и золотые лучи прорезали пустыню с востока.
Хафид остановился у восьмиугольного фонтана, расположенного в центре двора, и глубоко вдохнул, одобрительно кивая при виде бледно-желтых цветов жасмина, цепляющихся за высокие каменные стены, что окружали его владения. Он затянул потуже кожаный пояс, оправил тунику из тонкого льна и размеренным шагом двинулся дальше, пока, пройдя под сводом из кипарисовых веток, не оказался у величественной гранитной гробницы, лишенной каких бы то ни было украшений.
– Доброе утро, моя возлюбленная Лиша, – прошептал Хафид, протягивая руку и нежно гладя бутон белой розы, распускавшийся на единственном кусте, который, словно страж, охранял тяжелую бронзовую дверь. Затем он опустился на стоявшую рядом резную скамейку из красного дерева, глядя на усыпальницу, где покоились останки любимой женщины, делившей с ним все жизненные невзгоды и радости.