Яблоки должны быть красные

Рецепт для ужина на День благодарения: Начать с шестидесятидвухлетнего аморального, заядлого курильщика, сквернословного скряги. Добавить пятидесятидевятилетнюю сексуально неудовлетворенную всезнайку в жемчуге. Подкинуть индейку на банке с пивом, схватку за превосходство в садоводстве и ближайшего соседа-нудиста. Подавать на бумажных тарелках, украсив садовым гномом. На вкус как «и жили они долго и счастливо».
(перевод: КНИГА В СТИЛЕ | BOOK IN STYLE Группа)
Данная книга предназначена только для предварительного ознакомления и не несет никакой материальной выгоды! Просим вас удалить этот файл с жесткого диска после прочтения. Спасибо.
Пенни Уотсон
Яблоки должны быть красные
Пенни Уотсон «Яблоки должны быть красные» (2016)
Переводчики: Marmax , Little Ghost (1-2 глава)
Редактор: Oli 4 ek
Оформление: Oli 4 ek
Художественное оформление: Julia Ovsyannikova
Обложка: Анна Мартин
Перевод группы: https://vk.com/book_in_style
Любое копирование и распространение ЗАПРЕЩЕНО!
Пожалуйста, уважайте чужой труд!
Аннотация:
Рецепт для ужина на День благодарения:
Начать с шестидесятидвухлетнего аморального, заядлого курильщика, сквернословного скряги.
Добавить пятидесятидевятилетнюю сексуально неудовлетворенную всезнайку в жемчуге.
Подкинуть индейку на банке с пивом, схватку за превосходство в садоводстве и ближайшего соседа-нудиста.
Подавать на бумажных тарелках, украсив садовым гномом.
На вкус как «и жили они долго и счастливо».
ОГЛАВЛЕНИЕ
Глава 1. Дети
Глава 2. Господа, займите ваши места
Глава 3. Куриный помет
Глава 4. День второй. На крыльце
Глава 5. Странные поступки
Глава 6. Происшествие в десятом ряду
Глава 7. Еще один неприятный вечер
Глава 8. День третий. Мы – гномы
Глава 9. Светопреставление
Глава 10. Так вот о чем столько разговоров
Глава 11. День благодарения
Глава 12. Танцы среди маргариток
Эпилог. Открытка из Корнуолла
Благодарности
Об авторе
Глава 1. Дети
— Хотела бы повторить, что это ужасная идея. Отвратительная. О чем, черт возьми, мы думали?
Карен испустила многострадальный вздох и сердито посмотрела на мужа.
Джон попытался забросить пустую банку из-под пива в мусорное ведро, но промазал. Банка покатилась по кривому кухонному полу и остановилась в паре дюймов от двери.
— Ты слишком остро реагируешь. Все не так страшно. Твоя мама сможет выдержать моего отца в течение нескольких дней. Мы будем там в четверг. Что плохого может случиться за это время?
Карен наклонилась, чтобы поднять укатившуюся банку, и метнула ее через всю кухню. Банка прошла точно под столешницу и, срикошетив от стенки ведра, упала на дно. Джон был впечатлен. С другой стороны, она часто производила на него впечатление. Эта женщина умеет готовить, как профи, бросает идеальный крученый мяч и может довести его до полного изнеможения. Жена с большой буквы. Но она беспокоится о своей матери. И хотя он никогда не признается, в данный момент у нее есть все причины для волнений.
— Твой отец — сукин сын. Он не имеет никаких навыков общения, ненавидит гостей и становится откровенно агрессивным, когда кто-либо пытается указывать ему, что делать, — Карен уперла руку в обтянутое джинсами бедро и глубоко вздохнула. Ее грудь, большая и полная, поднималась и опускалась под внимательным взглядом Джона. — Мама чересчур вежливая, стремится всем угодить и дает советы, как долбанная «Дорогая Эбби». Эти двое поубивают друг друга после трех дней, проведенных вместе. Я должна была забронировать для нее номер в гостинице «Южный Хардин».
Джон оттолкнулся от островка и не спеша подошел к Карен. Он уперся руками по обе стороны от ее роскошных бедер и улыбнулся.
— Милая, мы пытались забронировать ей номер. Но из-за праздников все номера уже были заняты. Мы ничего не можем с этим поделать. Твоя мать и мой отец смогут пережить три дня вдвоем, и все будет в порядке.
Втайне он полагал, что миссис Андерсон в конечном итоге решит ночевать в своей машине после двадцати четырех часов в обществе его отца. Возможно, двенадцати. Его отец грубый. Джон пожал плечами и наклонил голову к ложбинке жены.