Шрифт:
— Конечно, — согласился корненог. — Нужны только место и почва…
Янин перетряхнул весь свой запас ёмкостей. заполучив, в конце концов, довольно объёмистую тару, попросту обрезав одну из канистр для воды. Одно семя он высадил сам, два других корненог. К вечеру семена дали всходы. Посаженное им опять оказалось какой-то серо-буро-малиновой экзотикой, а те, что высаживал корненог, как и полагается дали жизнь ещё двум кустикам лаквеи. Удостоверив сей факт, Янин уселся на свою кровать и задумался.
Что он и все остальные, кто пытались высадить лаквею, делали не так? Он внимательно следил за манипуляциями корненога, но тот просто опустил в землю семя, и более ничего. Он, Янин, произвёл те же действия, секундой позже, но у него снова ничего не вышло. Или тут дело в том, кто сажает?
Если теория воздействия дестабилизирующего фактора верна, то таким фактором вполне может оказаться… человек. Сами о том не подозревая, люди, берущие в руки семена, неким образом влияют на них, изменяя что-то в механизме воспроизводства, из-за чего в девятистах девяноста девяти случаях из тысячи выходит не то, что нужно. Корненог, дитя своей планеты, такого воздействия не оказывает, и поэтому…
Янин выпрямился. Неожиданно ему в голову пришла некая идея.
— Послушай. — обратился он к корненогу, — а мог бы ты посадить тут ещё таких же корненогов, как и ты?
— Конечно. Только зачем?
— Ну, протянул Янин, стараясь скрыть блеск в глазах. — Кучей будет веселее, будем биться в кости и вообще я знаю множество разных других игр…
— Будет неплохо, — одобрил корненог. — Несколько семян я могу дать уже завтра.
— Для начала— достаточно, — Янин вытащил из-под кровати передатчик и водрузил его на стол. А я пока переговорю кое с кем. Надо бы арендовать этот участок и заказать кучу всякой всячины. Эксперименты закончились. Наступило время переходить к следующему этапу — массовому производству!
Ферма Янина на Деметре одно из самых достопримечательных мест. Помимо того, что это крупнейший поставщик лаквеи, это ещё и богатейшая коллекция растений Деметры, многие из которых можно увидеть только в самых её неприступных уголках. От туристов нет отбоя. Их нескончаемый поток тянется от ближайшего поселения с раннего утра до ночи. Первое, что они видят, подходя к ферме, — огромный щит. на котором буквами. размером под стать ему, написано:
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ!
ФЕРМА «УЛЫБКА ФОРТУНЫ»
САМАЯ БОГАТАЯ ПЛАНТАЦИЯ ЛАКВЕИ
САМЫЙ БОЛЬШОЙ БОТАНИЧЕСКИЙ САД НА ДЕМЕТРЕ
САМОЕ БОЛЬШОЕ КОЛИЧЕСТВО ГОВОРЯЩИХ РАСТЕНИЙ В ОДНОМ МЕСТЕ
И чуть ниже:
САМЫЙ НЕОБЫЧНЫЙ ПЕРСОНАЛ
УНИКАЛЬНОЕ ДЕЙСТВО: РАСТЕНИЯ САЖАЮТ РАСТЕНИЯ!
Всё, что написано. — сущая правда, в том числе и относительно последнего. У Янина и впрямь самые необычные работники на ферме: корненоги. Всё. посаженное на ней. — их, так сказать, рук дело.
Секрет успеха Янин хранит свято, хотя суть его у всех на виду, в трёх последних словах рекламного щита. В смысл этих слов как-то мало вдумываются, ища секрет в чём-то другом. А зря… ТМ
Владимир Марышев
МОРСКОЙ БОГ
14–15'2014
Островитяне всё подходили — и поодиночке, и небольшими группами. Когда Коллинз установил окончательные настройки роботов, на берегу лагуны собралось, пожалуй, всё взрослое население деревни. Впереди — мужчины в шортах и пёстрых рубашках навыпуск. За их спинами — женщины в длинных, почти до щиколоток, саронгах. Люди как люди, вкусившие кое-каких благ цивилизации, во всяком случае — далеко не дикари. Что же заставило их с таким фанатизмом уцепиться за новое суеверие? Словно вернулись в первобытные времена…
Переводчик явно нервничал — даже отступил на пару шажков, чтобы оказаться поближе к боссу.
— Чего они хотят? небрежно спросил Коллинз, хотя ответ был очевиден.
— Просят оставить в покое их бога, — сказал переводчик, с опаской глядя на возбуждённую толпу. — Говорят, если не отступимся он придёт в ярость. И тогда, не разбирая, покарает всех, кто находится на острове.
Коллинз обвёл взглядом разгорячённые коричневые лица.
— Передай, что всё будет хорошо, — ни у кого и волосок с головы не упадёт. Если же наша работёнка причиняет им моральные страдания… — он многозначительно похлопал себя по карману, — я готов за них заплатить. Много не обещаю, но для этой части Тихого океана — приличные деньги.
Переводчик кивнул и быстро заговорил на местном языке, лишь изредка перемежая гласные звуки согласными. Островитяне оживились и затараторили в ответ.
Наблюдая эту сценку, Коллинз усмехнулся. Беспокоиться не о чем, всё пройдёт, как по маслу. Можно было обойтись даже без красивого жеста — выплаты компенсации за моральный ущерб, потому что необходимые документы у него на руках. Достались они недёшево: чиновники островного государства. узнав, чего хочет приезжий, взвинтили стоимость своих услуг до небес. Но бумажная волокита уже позади — осталось только закинуть удочку и вытащить рыбку…