Шрифт:
1
Молли казалось, что положение ее хуже некуда, но, когда увидела, кто сидит за столом, ей пришлось прикусить губу, чтобы истерически не расхохотаться. Сам Грегори Уилфилд! Тот тоже был потрясен, увидев, кто пришел. Тяжелые, темные брови мужчины взмыли на лоб, и он с надрывом протянул:
— О господи! Здра-а-вствуйте…
— Здрасьте и до свидания! — фыркнула девушка.
Она повернулась и направилась было к выходу, но услышала вслед:
— А с чего это вы вообразили, что подходите для этой работы?
Молли Смитсон уже несколько лет не имела с Уилфилдом никаких дел. Но теперь, когда он так пренебрежительно встретил ее — большой человек за большим столом! — она сразу все припомнила.
Последний раз они разговаривали, когда ей было семнадцать. Но и сейчас, став старше, она совсем потеряла самообладание. В ней вспыхнул гнев, жгучий, как ее спутанные огненно-рыжие волосы. Молли моментально повернулась, подошла к столу и вцепилась в его край.
— Ничего я не вообразила, — огрызнулась она. — В объявлении речь шла о компаньонке-водителе для пожилой леди, и я считаю, что подхожу по всем статьям! Но вы, судя по вашему тону, не собираетесь нанимать меня, так что нам не стоит зря тратить время!
Уилфилд откинулся в кресле, наблюдая за юной мисс, будто та играет спектакль.
— Леди, о которой идет речь, за последние годы перенесла немало волнений. Что ей теперь нужно — так это покой и тишина, но я сомневаюсь, что вы способны доставить пожилой женщине хоть какую-то радость.
Молли выпрямилась и опустила руки. Не стоит дерзить, надо быть хладнокровной, спокойной. Она сделала запоздалую попытку вести себя достойно. Может, извиниться? Но ей не за что просить прощения.
— Видно, сегодня у меня неудачный день, — примирительно сказала она.
— А их было порядочно, да? — поинтересовался Уилфилд.
Больше чем у тебя, подумала Молли. Бьюсь об заклад, твои дни все благополучные, как и твоя жизнь. Она пожала плечами.
— Да нет, не очень… Но работы не было, это точно.
— Не было?
Он что, проводит собеседование? Блюдет интересы пожилой леди как очень близкого ему человека? А ее, Молли, он явно не принимает во внимание. Да она и не взялась бы за работу, которую надо выполнять под надзором этого высокомерного и напыщенного типа.
Тот стал подниматься, и Молли вспомнила, что Грегори очень высокий. У нее самой рост выше среднего, но, когда мужчина обошел вокруг стола и буквально навис над ней, она инстинктивно попятилась к двери.
— Я провожу вас, — сказал он.
— Нет нужды, я знаю дорогу!
Парадную дверь ей открыла женщина, видимо, служанка. Кабинет, где сидел Уилфилд, выходил в холл, и Молли вовсе не желала идти к выходу рядом с неприятным ей человеком. Но тот проигнорировал ее отказ. Она не удержалась, чтобы не съязвить:
— Хотите проследить, ухожу ли я с пустыми руками? Не волнуйтесь, ничего по дороге не стащу!
Паркетный пол в холле был устлан темным изысканным ковром, а картины на стенах выглядели как дорогие оригиналы.
Когда Молли подходила по извилистой подъездной дороге к этому дому с белыми колоннами и широкими окнами на трех этажах, она отдала должное вкусу и состоятельности хозяев. Она, конечно, считала, что там и живет та самая пожилая леди, которая предлагала работу, выглядевшую очень заманчиво. Разумеется, она не предполагала, что столкнется с Грегори Уилфилдом. Теперь ей не терпелось поскорее удрать отсюда.
Они молча пересекли холл. Открыв дверь, хозяин хотел было попрощаться, но тут кто-то позвал:
— Мисс Смитсон?
Она обернулась и увидела спускавшуюся по лестнице пожилую особу с широкой приветливой улыбкой.
— Молли! Это вы?
Женщина, которую она знала как миссис Хартли, подошла и ласково тронула ее за плечо.
— Что вы здесь делаете?
— Я… я пришла насчет работы, — пробормотала Молли.
— Да неужели? — Она всплеснула руками и оживленно заговорила: — Но это же изумительно! Грег, как ты нашел ее? Какой приятный сюрприз.
Уилфилд посмотрел на обеих с высоты своего роста.
— Я не искал, — буркнул он недовольно.
— Ты хочешь сказать, она сама пришла?
У миссис Хартли были седые, красиво уложенные волосы и лицо почти без морщин. Ее синие глаза сверкнули, когда Молли объяснила:
— Я откликнулась на объявление в пятничной газете. А вы и есть та леди, которой нужна помощница, умеющая водить машину? — Увидев кивок женщины, она удивленно воскликнула: — Я и не знала!
— А я не знала, что звонившая нам мисс Смитсон — это вы.