Шрифт:
Боже мой, его назвали плутом! На собственном квартердеке, прилюдно — юнец, должно быть, выжил из ума! На мгновенье лицо Джека приобрело самый сердитый вид, и ухмылки как ветром сдуло. Затем его праведное негодование растворилось.— Что ж, мистер Джевонс, — сказал он. — Оставайтесь на месте, пока я вас не позову.
Капитан бросил взгляд на «Минни»: он вошёл в клинч, что тот Джексон.
— Давайте уберём трюмсель, мистер Хайд. Нет смысла рисковать мачтой.
Джек был уверен, что на таком курсе может дать «Минни» фору в виде бом-брамселей, а возможно даже и фор-брамселя, и всё равно настигнуть беглеца в течение часа.
Использовать погонные орудия и вовсе не придётся.
— Так точно, сэр, — сказал мистер Хайд. — Вы правы, в них теперь нет смысла. И кстати, сэр, тот «гермафродит» и правда зовётся «Плутом». Джевонс не хотел проявить неуважение.
— Вот как? Хорошо. Тогда он может спуститься. Где сигнальный мичман? Для «Плута», раз уж они так зовутся: «Вижу неприятеля. Преследовать на ост-зюйд-ост, и дать сигнальный выстрел». Мистер Ягелло, мне очень жаль, что вас сбили с ног. Вы в порядке?
— В полном, сэр, — смеясь ответил литовец. — Пустяки. Всего лишь шпоры запутались в канатах. Нужно бы их снять.
— Прошу прощения, сэр, — сказал мистер Пелворм, — но бриг идёт на Фортенскую банку. На самом деле даже уже почти вошёл в канал Кракена, если я прав.
— Как? — воскликнул Джек.
Фортеном называлось скопление мелей несколькими милями мористее песчаного берега и фарватер среди них был весьма изменчив. «Минни», шедший налегке, имел осадку на два фута меньше, чем у «Ариэль»: последняя надежда брига заключалась в том, чтобы завести своего преследователя на мель, которую «Минни» бы смогла проскочить, а «Ариэль»
засел накрепко. В этом была одна из причин внезапной смены курса.
— Хитрец. Закинуть лот. Мистер Пелворм, сумеете нас провести?
— Уверен в этом, сэр — бросив многозначительный взгляд на скопление парусов над головой ответил тот.
— Тогда вы за главного. Уберите паруса как только сочтёте нужным.
Солнце садилось. Паруса один за другим окрашивались розовым. «Ариэль», не сокращая более расстояния, пристроился в кильватер «Минни» и, бросая с обоих бортов лот, скользил следом, степенно и внимательно. Лоцман, хмурый и сосредоточенный, не выпуская из рук пеленгаторного компаса, с особым усердием следил за морскими ориентирами: башней на берегу и шпилем в отдалении, и так же пристально наблюдал за впереди идущим судном, чтобы приметить малейшее движение руля.
А двигался тот часто, ведь беглец пытался оторваться, явно чувствуя себя как дома. С
пятнадцатиминутным интервалом руль «Ариэля» повторял эти движения, скользя по внешне спокойному погружённому в сумерки морю. Процессия вышла довольно странная: головокружительная скорость и восторг сошли на нет, а на замену им пришло напряжение совсем иного рода. Становые якоря держали наготове, верп подвесили накормовой шлюп-балке, матросы расположились так, чтобы с полуслова иметь возможность отдать их. На всём судне стояла мёртвая тишина, не считая звуков отдаваемых лоцманом приказом и выкриков лотового: «Отметка шесть. Отметка шесть.
Отметка пять. Пять с половиной» — и так далее, пока голос не зашёлся в резком крике:
«Три с половиной, три с половиной!». Люди на «Ариэле» поджали губы — теперь они на мелководье.
— Убрать фор-марсель, — прокричал лоцман, вставая к штурвалу.
— Три с половиной. Теперь точно три. На четверть меньше пяти. Отметка шесть. Шесть с половиной.
Вновь им удалось выйти на глубокий фарватер.
Джек перевёл дух. Слава богу, вышли на чистую воду. Но «Минни» вновь совершала поворот, три румба право на борт. Несомненно, впереди ждало что-то серьёзное. Он не сомневался в лоцмане, но уповал лишь на Бога...
— Уткнулся! — раздался оглушительный рёв с носа. — На мели, чёртов содомит!
Старшина-рулевой попросил попридержать язык, мичман огрел горлопана рупором, но то, что тот сказал было правдой — «Минни» стояла посреди моря без всякого движения. Все мачты ощутимо накренились вперёд, затем корпус накренился ещё сильнее, когда капитан, в попытке слезть с банки, прибавил парусов. Всё напрасно. Судно засело накрепко, лёжа на ровном киле и совсем не двигаясь, как будто завели носовой и кормовой якоря. Отсутствовала даже малейшая качка.
— Поживей там с лотом, — прокричал Джек. — Сможете подойти к ним бортом, мистер Пелворм?
— Уже сближаемся, сэр, — усмехнулся лоцман.
— Ровно семь, — пропел лотовый. — Семь с половиной.
— Мы в канале Кракена, — заметил мистер Пелворм, — Готовьте верп.
«Минни» стремительно приближалась. Уже можно было услышать голоса и различить лица людей — белые пятна в сумерках. Они спускали шлюпку с кормы, небольшую гичку. Джек мог видеть на палубе одетые в мундиры фигуры, принадлежавшие без сомнения французским офицерам.