Шрифт:
Когда они исчезли, Сумико пихнула Райана бедром и кивнула на дальний край толпы. Там, наблюдая за учителями и учениками, стоял бритый наголо молодой человек с сережками, одетый в потертую кожаную куртку, джинсы и черные ботинки. Он поморщился и помассировал виски, как будто страдал от сильного похмелья. Пока ученики возвращались в школу, он, опустив голову, направился к ряду домов, подальше от полицейского на перекрестке.
— Это Джесс Трамболл, — проговорила заинтригованная Сумико.
— Ага. И что?
— А то, что он бросил школу несколько месяцев назад. Зачем ему присутствовать на школьной эвакуации?
— Потому что он по нам соскучился?
— Аж два раза, — Сумико что–то печатала на сенсорном экране. — Не-а. Мистер Трамболл и позвонил насчет бомбы.
— Мико! Нельзя постить такое в блоге, — возмутился Райан. — Это клевета.
— Клевета — это распространение порочащих сведений в письменном виде, — объяснила Сумико. — А я просто сплетничаю, — она обняла Райана за шею и потянула вниз для быстрого поцелуя. — Но ты же меня не сдашь, правда, сладкий?
— Разумеется, нет, — сказал Райан, но она уже снова уткнулась в телефон.
Райан едва ли привлекал ее внимание, а если и привлекал, то она делила это внимание между ним и телефоном. Создавалось ощущение, что каждый день равновесие на шкале смещается не в его пользу, и Райан не знал, как это остановить.
Они вернулись в школу вместе, но с таким же успехом Райан мог быть и один.
ГЛАВА 12
Бобби позвонил заранее и встретился с сержантом МакКлэри в офисе полицейского участка. МакКлэри, откинувшись на спинку стула, одной рукой кликал мышкой, глядя в монитор, а в другой держал прозрачный пластиковый стакан с бананово–клубничным коктейлем, который потягивал через толстую соломинку. Увидев Бобби, он сконфуженно улыбнулся и поболтал стаканом:
— Чтобы уровень сахара в крови не понижался.
— Объяснение принято.
МакКлэри знаком предложил Бобби сесть по другую сторону стола:
— Что я могу для вас сделать, агент Уиллис?
— Кое–что можете, — Бобби открыл папку и достал из верха стопки зернистый снимок мужчины в котелке, сделанный дорожной камерой. — Считайте, что этот человек представляет для нас интерес.
МакКлэри подался вперед:
— Я его помню. Стоял неподалеку от той большой аварии. Его, конечно, можно обвинить в склонности к старомодной одежде и невероятном равнодушии к человеческому страданию, но, ясное дело, ничего противозаконного в этом нет, — МакКлэри под пристальным взглядом Бобби отпил коктейль. — Что? Думаете, он вхож в вашу шайку?
— Этот же парень проходил мимо во время несчастного случая с кровельщиками.
МакКлэри отставил стакан:
— Правда?
— По словам Мишель Слони.
Бобби не стал упоминать, что опрашивали ее Винчестеры, и оставил Дина в роли свидетеля на переходе.
— Мой вам совет, соберите все имеющиеся видеозаписи и проверьте, насколько часто этот парень появляется рядом с неприятностями.
— Хорошая идея, — кивнул МакКлэри. — Возможно, увидим, как он делает… нечто, что запускает все эти происшествия. Знаете, что странно?
— Слушаю.
— В ту кошмарную аварию были вовлечены автомобили всевозможных марок… иностранные и отечественные, выпущенные с разбросом примерно лет в пятнадцать… и ни одна подушка безопасности не сработала. Ни одна чертова подушка. С технической точки зрения… как подобное вообще возможно?
«Разве что все подушки безопасности в городе имели дефект, который только того и ждал, чтобы вылезти», — подумал Бобби.
Он не хотел проверять эту теорию, равно как и делиться ею с МакКлэри. Он бы растерял всё доверие.
— Возможно, какое–то электромагнитное устройство, отключающее датчики столкновения?
— Кто его знает. Мы почистим это фото, если не сможем найти другие, — МакКлэри указал на снимок с камеры. — Распространим фотографию в прессе. Вызовем его для допроса, в конце концов. Что еще?
— Случай с автобусом, — сказал Бобби. — Я бы хотел побеседовать с парой пассажиров.
— Это произошло в километре от большой аварии, — возразил МакКлэри. — Думаете, в них есть что–то общее, помимо времени?