Шрифт:
— Подожди-ка, — сказала Сара, когда Моника подхватила ее под руку. — Фредо? Какого черта здесь творится, Mo? Что произошло, вы с Терри сорвали куш в лотерею?
Моника замерла на месте.
— Терри? Кто такой… А, ты имеешь в виду Терри Брэйтуэйта! Ты с ума сошла, мы уже тысячу лет как в разводе.
— Ты опять вышла замуж?
Моника покатывалась со смеху, откинув голову.
— Черт, конечно, я и забыла, в который раз. Я что, тебе не писала и не говорила?
Сара покачала головой. Моника проводила ее в просторный холл. Элегантная лестница вела в тенистую галерею.
— Вот это домик, — ахнула Сара, изумленно озираясь. — Как ты умудрилась купить такой дом?
— «Фруктовые сады»? В Испании я познакомилась с «очаровашкой» — промышленником из Германии, малышом Куртом: ему было лет восемьдесят, ни больше ни меньше, чудаковатый старый козел, в жизни такого не видела. Что мы только ни… В общем, он снял громадную виллу на лето, и я приходила к нему каждый день, учила его испанскому.
— Ты говоришь по-испански?
Моника тряхнула головой.
— Нет, но его жена об этом не догадывалась. Короче говоря, после смерти старикашка оставил мне кое-что, чтобы я поминала его добрым словом. Целую кучу денег. Неужели я тебе не рассказывала?
— Поверь, я бы не забыла, но все твои рождественские открытки похожи одна на другую: «Надеюсь, у вас с мальчиками все в порядке, у нас чудесная погода, я в порядке, с любовью, Моника». Черт возьми, ты темная лошадка.
Моника притворилась обиженной.
— Кто, я? Боже упаси, просто я ненавижу писать письма.
— И что же случилось с женой старикашки?
Моника пожала плечами.
— От нее ни слуху ни духу: может, он с ней развелся, может, она умерла. Понятия не имею, но у него была такая куча денег, что ей не на что жаловаться. Я решила вернуться домой, на родину, и свить гнездышко. Этот дом я увидела в одном журнале в приемной у дантиста.
Они подошли к двойным дверям, распахнутым настежь. Моника улыбнулась.
— Но мне хочется узнать про тебя. Чем ты занималась? Пойдем, я познакомлю тебя с гостями.
— Ты же говорила, это вечеринка для пары близких друзей! — пораженно воскликнула Сара, очутившись в зимнем саду, где было полно народу: утонченная публика, все переговаривались, смеялись и пили. Вдоль стены, во всю комнату, тянулся длинный фуршетный стол.
По залу кружил официант с подносом напитков, и Моника протянула ей бокал.
— Всего-то человек пятьдесят-шестьдесят. Когда я жила с Морденом, мы устраивали приемы для двухсот человек. Боже, какой он был зануда…
— Морден? Кто такой… — начала было Сара, но Моника уже подталкивала ее к группке людей в пышных вечерних нарядах, собравшихся у края стола.
— Джорджио, Леана, познакомьтесь с моей давней любимой подругой, Сарой Коулбрук, это…
Сара почувствовала, как от нервов мертвым узлом завязался живот. Она выдавила улыбку и бормотала вежливую бессмыслицу, не фокусируясь на лицах и не запоминая имена.
— Вообще-то, — раздался низкий ровный голос, — мы уже знакомы.
Сара резко вернулась из небытия, и вдруг поняла, что смотрит в темно-карие глаза мистера Красная Астра.
— Привет, — вежливо проговорил он. — Не ожидал увидеть вас снова так быстро. Меня зовут Мак. Мак Филби. — Он протянул изящную руку, покрытую легким загаром.
От удивления Сара чуть не выронила бокал.
— Вы? — ахнула она.
Моника улыбнулась.
— Может, Мак, ты познакомишь Сару со всеми вместо меня? Ты не против, Сара? Нужно пойти посмотреть, что там с оркестром.
Повисло резкое неловкое молчание. Моника продефилировала сквозь море дорогих платьев.
— Я — чертов придурок из красной «Астры», помните? — любезно напомнил ей Мак.
Еще бы она забыла. Его львиная грива превратилась в гладкий хвостик. О да, подумала Сара, я тебя помню, и от тебя до сих пор божественно пахнет, а в смокинге ты похож на коробку очень дорогих шоколадных конфет. Она решила, что безопаснее будет не открывать рот, а просто кивнуть в ответ.
— Знаете, вы мне жизнь спасли, — признался он. — Mo послала меня за лобстерами. Вернись я с пустыми руками, меня ждала бы смерть.
— За лобстерами?
Может, ее дети правы, подумала Сара, и она на самом деле не понимает английского?
— Ага. Для фуршета. Кстати, вы уже поели? — спросил Мак.
— М-м-м, нет, — замялась Сара.
Мак взял ее под руку.
— Самое время. Я умираю с голоду. — Он кивнул в сторону стеклянных дверей. — Mo вынесла столы и стулья на террасу, там прохладнее.
Сара молча последовала за ним, задумавшись, не снится ли ей все это и когда же она проснется.
— Крутятся кол-л-л-л-е-е-е-е-са, крутятся колеса, крутятся, крутятся…