Шрифт:
Вот выдержка из показаний К.: «Я увидел, как А. набросил веревку на шею водителя, тот сначала сопротивлялся, а потом затих. Я был напуган и боялся смотреть в их сторону. А приказал мне сесть за руль и заехать в лес. Мы вытащили водителя, он ещё дышал. А. достал нож их карман нож и начал втыкать ему в спину. Я с ужасом смотрел…»
В третьей части текста дано описание второго убийства, и средняя величина буквы <р» держится на таком | же уровне.
В четвертой части резкого снижения величины буквы <р» тоже не наблюдается. Но это не удивительно — здесь К. сообщает о том, как спустя некоторое время после убийства произошло столкновение с патрулем ГАИ, а попытка задержания преступной группы завершилась безуспешной погоней за ней. Переживание этого момента тоже нашло отражение в почерке. Следствие установило, что К. приуменьшил свою роль в нападении на водителей.
Дальнейшие исследования проблемы диагностики почерка подозреваемых позволяет разработать соответствующие программы для ЭВМ, что сделает методику диагностики более оперативной и доступной для применения сыщиками (разумеется, при том условии, что они хорошо владеют компьютерами).
Важно отметить, что результаты, полученные с использованием такой методики, конечно, не могут быть приняты в качестве доказательства. Они служат лишь ориентиром, как и испытания на полиграфе.
Что можно установить, исследуя письмо
Степень грамотности автора
Выработка твердых навыков письма является задачей средней школы. Обучение письму сопряжено с формированием литературного языка, обогащением словарного и фразеологического запаса учащихся.
По уровню грамотности авторами письма (рукописи) могут быть:
а) люди малограмотные, самоучки или лица, окончившие два — три класса начальной школы;
б) образование авторов второй группы в большинстве случаев начальное, однако точно границу определить сложно, поскольку похожими знаниями письменной речи обладают лица и более высокого уровня грамотности;
в) третью группу составляют лица в основном с незаконченным средним образованием;
г) в четвертой группе — лица, имеющие в основном среднее образование;
д) пятая группа — люди в основном с высшим образованием.
Уровень грамотности определяется по этапам и уровням сформированности навыков письма.
Определение родного или преобладающего языка
Анонимные письма и другие документы иногда выполняют на неродном языке. Чаще всего это делается с целью сокрытия следов правонарушения и введения в заблуждение органа правосудия. Подобные случаи, как показывает практика, нередко встречаются и в работе частного сыщика. Отсюда вытекает задача определения, при исследовании документа, родного или преобладающего языка его исполнителя.
Усвоение чужого языка происходит под сильным воздействием родного. Сложность письма на втором языке объясняется тем, что автору приходится в мыслях создавать его текст, используя известный ему, порой небогатый словарный запас. Поэтому автору, желающему перевести предложение с одного языка на другой, необходимо мысленно проанализировать оригинал предложения, найти необходимые эквиваленты слов и, наконец, мысленно отредактировать их.
В рукописях, выполненных на неродном языке, в большинстве случаев наблюдается ограниченное его знание. В зависимости от степени владения вторым языком в письме встречаются ошибки в орфографии, в отдельных формах языка, в переводе слов и конструкций предложений. В то же время подобного рода ошибки могут допускаться и сознательно с тем, чтобы исказить родной язык.
Поэтому при исследовании таких рукописей необходимо анализировать каждое предложение, обдумывать использование тех или иных слов, их формы и только затем синтезировать данные и делать выводы относительно того, является ли родным язык автора; принадлежит ли родной язык к группе родственных языков; наконец, установить, какой язык является родным для автора
Клиент может поставить перед сыщиком конкретный вопрос: какова национальность автора, допустим, угрожающего письма? Постановка такого вопроса методически неправильна, так как формулировка «принадлежности к нации» имеет слишком широкое значение, она ещё не означает того, что лицо данной национальности хорошо знает язык этой нации или что он обязательно должен быть его родным языком.
Языковые особенности в исследуемых документах (рукописях) целесообразно анализировать и рассматривать по группам, исходя из основных элементов языка: орфографии (фонетики), морфологии, лексики и синтаксиса.
Понятно, что далеко не каждый сыщик хорошо разбирается в вопросах орфографии, морфологии и т. п. Однако общие подходы к решению задач исследования особенностей личности автора документа по его тексту надо знать. Другое дело, что более квалифицированный анализ можно поручить профессиональному эксперту, ибо в настоящее время существуют не только частные сыщики, но и независимые эксперты-криминалисты.
Установление профессии автора или круга его интересов
Представители отдельных социальных слоев и профессий — педагоги, медики, строители, железнодорожники, спортсмены, военнослужащие и другие — в устной и письменной речи часто употребляют профессиональные слова и специальные термины, связанные с их профессией. Такие слова называют профессионализмами.
Так, исследование начала 1970-х гг. показало, что в языке контингента работников культурно-просветительной системы одной из стран Балтии, профессионализмами в большинстве случаев являлись специальные термины, а также более или менее устоявшиеся словосочетания, преобладающая часть которых была создана на основе слов, заимствованных из русского языка. Можно предположить, что в наше время аналогичное исследование выявило бы в профессионализмах той же категории лиц влияние другого языка, скорее всего английского.