Вход/Регистрация
Частный детектив. Выпуск 1
вернуться

Карр Джон Диксон

Шрифт:

— И все это время они добивались от вас одного: признания, что вы и Стрейдер, ну, сами понимаете…

Она слабо улыбнулась.

— Были любовниками? — докончила она спокойно. — Да, именно этого они и добивались. И постепенно меня начал охватывать ужас. Я понимала, что они просто не могли мне поверить, и им было бы легко убедить в этом и суд присяжных… Начать с того, что я им сказала, что вообще не знаю имени Стрейдера и что он остановился в мотеле Когда я узнала, что муж убит, я просто оцепенела — и естественно, это имя ничего для меня не значило. А позднее, когда я уже была в состоянии что–то соображать, я вспомнила, что накануне действительно была в бюро, когда он узнавал, не г. ли свободного номера. Меня спросили, видела ли я его раньше, я ответила “нет”… Да так оно и было… И тогда они показали мне две регистрационные карточки за предшествующий месяц, за октябрь. На обеих карточках значилось имя Стрейдера и номер его машины… Все было очень просто — оба раза его оформил мой муж в мое отсутствие… Но все стало расти как снежный ком и казалось все подозрительнее. Скажем, даже то, что я одна поехала в Майами — как раз в середине октября, в период между двумя наездами Стрейдера.

— Вы ездили в Майами? — Об этом факте я услышал впервые.

— Да… — Она взяла вторую сигарету. — Поехала проконсультироваться с врачом. Конечно, они сразу же захотели узнать, почему — ведь у нас же есть свой врач, доктор Грэм. А я находилась на грани истерики. Нервы на пределе и поэтому… Я пришла в ярость и вообще отказалась что–либо объяснять… Естественно, как только я поняла, что это глупо, я все объяснила; они проверили, позвонили врачу в Майами… Но все равно это их не удовлетворило… Обследование могло быть предлогом для поездки в Майами. Будь у меня роман — времени для встреч хватало. В течение двух дней — два свидания с доктором по часу каждое утро; конечно, я повидалась с двумя–тремя старыми друзьями, но все же большую часть времени — в том числе и две ночи — оставалась в Майами одна. И потом, собственно, я не была больной… — Она замолчала, видимо, не зная, как лучше объяснить причину.

— Да ладно! — сказал я. — Вам совершенно не надо входить в подробности.

Она неопределенно взмахнула рукой:

— Да, но в этом нет ничего зазорного… Дело в том, что мы с мужем очень хотели ребенка, и начали беспокоиться… Так ведь часто бывает… Но когда меня стали об этом допрашивать, я впала в ярость.

— Послушайте, крупный козырь против вас то, что вы бодрствовали, когда постучался шериф. Вы объяснили, что вас разбудил телефонный звонок. Вы не знаете, они пытались это проверить?

Она покачала головой:

— Н-нет… По крайней мере, мне это неизвестно. А что?

— А то, что именно этот случай должен был заставить их усомниться в правильности обвинения. Насколько я знаю, какая–то женщина… похоже — пьяная, хотела переговорить с человеком, который не останавливался у вас?

— Правильно, — сказала Джорджия.

— Вы помните имя человека, с которым она хотела говорить?

— Да, некий мистер Карлсон.

— Отлично… А не знаете ли вы, полиция пыталась выяснить, действительно ли существует такой мистер Карлсон и не зарегистрирован ли он в каком–нибудь другом мотеле?

— Если они пытались это выяснить, то мне все равно не сообщили.

— Разумеется, они могли это проверить, но вам ничего не сказать. Во всяком случае они должны были это сделать, ибо 5.15 утра — очень неподходящее время звонить в провинциальный городок, где все бары закрыты. К тому же это либо слишком рано, либо слишком поздно, чтобы разыскивать кого–нибудь в мотеле. Они хоть намекнули вам на это?

— Да, они обвинили меня в том, что я лгу.

— Разумеется… Очевидно, они нигде не нашли никакого мистера Карлсона, а это означает, что никто его фактически и не мог искать. Но если они поверили вашим словам, то автоматически должны были поверить и еще кое–чему: тому, что вы говорили по телефону с женщиной, которая убила вашего мужа.

Она удивленно уставилась на меня:

— Женщина?

— Жестокая и хитрая, — ответил я. — Убедитесь сами. За час с небольшим она помогла убить человека, видела как полицейский убил ее любовника, и все же сумела вы вернуться и подстроить все таким образом, чтобы подозрение пало на вас. Голову она не потеряла и столь же нежна и добра, как кобра!

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Мы не возвращались к этой теме, пока не принялись за кофе. Миссис Лэнгстон была спокойна, но съела всего лишь маленький кусочек бисквита и выпила немного вина. Я предложил ей сигарету.

— Вы совершенно уверены, что ваш супруг не знал Стрейдера? — спросил я.

— Уверена, — ответила она. — Я никогда не слышала, чтобы он упоминал его имя.

— Но это означает, что он должен был знать эту женщину. Вы это понимаете?

— Почему?

— Кто–то из них с ним связан. Иначе не имело смысла представлять дело несчастным случаем. Подозрение не пало бы на Стрейдера только потому, что он случайно остановился в вашем мотеле. А вот женщина понимала, что подозрение падет на нее… Или может пасть. Вот в этом–то и кроется загвоздка, которая сводит полицию с ума. Все вращается по замкнутому кругу и возвращается к исходной точке. Женщина знала, что если бы встал вопрос об убийстве человека, то подозрение пало бы на нее. А вопрос этот встал, было проведено расследование — и вы оказались единственной, на кого пало подозрение. Правда, у полиции не нашлось никаких доказательств. Они даже не смогли доказать, что вы просто знали Стрейдера, не говоря уже о большем. И если бы они передали дело в суд, любой, даже начинающий защитник, разорвал бы их в клочки. Вероятно, Редфилд просыпается с криком и жует простыню. Но это — его проблема, а не моя. Моя заключается в другом.

— В чем же?

— Узнать, кто эта женщина! Та, которая предчувствовала, что ее могут заподозрить, но которую не заподозрили!

— Возможно, она ошиблась или преувеличила возможную опасность?

— Нет, судя по всему, эта женщина хладнокровная и сообразительная. Из тех, кто не делает поспешных выводов и не теряется в сложных ситуациях. Так что вряд ли она ошиблась.

— Вы говорили, что здесь замешан еще человек. Может быть, дело в нем?

— Не думаю. Стрейдер приехал сюда увидеться с женщиной. Как бы вы ни поворачивали этот вопрос, вы все равно приходите к этому. В этом деле женщина замешана по самое горло. Но допустим на минуту, что в деле был еще другой мужчина — почему же подозрение не пало на него? Из того, что вы тут говорили о шерифе, он едва ли скрыл бы улики против кого бы там ни было. И Редфилд, кажется, тоже не скрыл бы…

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: