Моргунов падунПредания о мужественных людях

В преданиях «Авдотья Рязаночка», «Моргунов падун» и «Для увеселенья» рассказывается о смелых русских людях, которые помогают в беде, не щадя себя, а если приходится умереть, встречают смерть мужественно и достойно.
Дорогие ребята!
Многие выдающиеся писатели не раз обращались в своём творчестве к народным сказкам, былинам, легендам — к народной мудрости и поэзии, заключённой в них. Вносили в их обработку и пересказ свой жизненный опыт, талант — и возрождали сказку, былину, легенду к новой жизни.
В этой книжечке вы прочтёте старинные предания, пересказанные известными советскими писателями Александром Николаевичем Нечаевым и Борисом Викторовичем Шергиным.
Об Авдотье Рязаночке
1
Деялось — происходило.
2
Синяя орда — прозвище одного из племён во времена нашествия монголо-татар на Русь.
3
Соступилась — сошлась.
4
Кошенина — время покоса, когда заготовляют сено.
5
Стрелецкий голова — начальник над отрядом стрельцов, охраняющих город или крепость.
6
Острог — деревянная крепость в городе.
7
Ветлянка — лодка, прошитая корнями ветлы — ивы. Такое крепление было прочнее железного.
8
Быванье — событие, происшествие.
9
Зипун — кафтан крестьянского сукна с большим воротником.
10
Поминок — памятный подарок.
11
Насекают — секут, стегают.
12
Тлящий — растлевающий, разрушающий.
13
Мурзы, мурзы-татаре, мурзы-уланые так называли русские монголо-татарских начальников.
14
Улусы — кочевые стойбища Орды.
15
Гой еси — это словосочетание употребляется в былинах как заздравный клич. Гоить — жить, здравствовать.
16
Карбас. — Имеется в виду речной карбас — гребное, беспалубное, парусное судно.
Моргунов падун [17]
В старину поморы вольно жили. Помещиков в здешних местах не было. Начальство редко наведывалось — бездорожье. Рыбы ловили вволю, и зверя морского промышляли богато. Одним словом, жить бы не тужить да радоваться…
Но горя и печали хватало. В карельские деревни, в лопарские погосты [18] и в поморские сёла в досельные годы незваные-непрошеные гости наведывались. Спускались сверху по рекам в лодьях [19] ватаги. Человек по тридцать, а то и поболе, — с топорами, с копьями да с пищалями. Нападут ночной порой врасплох на селение, подожгут крайний дом либо два. Загремит набат. Люди выскакивают на улицу кто в чём был, сбегаются на пожар. А на улице их встречают копьями, топорами да саблями. Молодых связывали и в полон увозили.
17
Падун — водопад.
18
Погост — здесь: селение.
19
Лодья — здесь: большая парусная лодка.
Кто попроворнее, посмелее — разбегались. По лесам, по варакам [20] хоронились. Спасались и те, кто на дальних тонях [21] сидели либо на Мурмане промышляли.
Ну, а пришлые ватажники — их то панами, то разбойниками называли — ограбят село, погрузят добычу в лодьи и уйдут восвояси.
Сойдутся на старое пепелище те, кто близко ухоронились, воротятся с ближних тонь и с мурманских промыслов поморы, и, глядишь, снова селение мало-помалу отстроится.
20
Варака — утёс, береговая скала.
21
Тоня — здесь: место, где ловят рыбу.
Но не всегда непрошеные гости подобру-поздорову из поморья уходили. К примеру взять вот такой случай. Вверх по реке, верстах [22] в тридцати от села, есть Моргунов падун. Почему он так прозывается, многие теперь уж и не знают. Говорить-то говорят: Моргунов падун да Моргунов падун, а спроси, почему так называется, — не скажут.
Падун этот страшный с незапамятных времён, понятно, был. С двадцатисаженной [23] кручи рушится вода, а внизу по всему руслу, как щучьи зубы, острое каменье. И только по одной узенькой извилистой протоке есть проход, можно лодку провести. Но не всякий даже и опытный кормщик может осмелиться и взяться за это.
22
Верста — русская мера длины, равная 1 км 6 м.
23
Двадцатисажённая — в двадцать саженей. Сажень — русская мера длины, равная 2 м 13 см.
Шум и грохот слышно за три версты. День и ночь будто гром гремит. Внизу промеж каменьев постоянная круговерть, и от пены белым-бело… Чуть только оплошал — пропал: лодку в щепы разобьёт. А вплавь нипочём не выбраться, сколько ни бейся. Во время сплава, когда лес идёт, бревно-шестерик [24] иной раз как спичку ломает. Сам посуди, какая там страсть творится!
А Моргуновым падун этот стали называть вот почему.
В стародавние годы, сказывают, жил в нашем селе рыбак Моргун. Это не имя, не фамилия, а уличное прозвище.
24
Бревно-шестерик — бревно, имеющее шесть вершков в диаметре. Вершок — русская мера длины, равная 4 см 4 мм.
Как-то раз Моргун с сыном, парнишкой лет двенадцати, промышляли в лесном озере — от села вверх по реке, вёрст двадцать повыше падуна. Из озера протока в реку впадает.
Живут они там в лесной избушке, ловят рыбу. Поехали как-то на утренней заре ловушки осматривать. А утро выдалось безветренное, тихое. Подгреблись к острову. Снасть близ острова была поставлена. И только принялись за дело, как послышался гомон. Слышно — переговариваются, а где — не видно. Голоса явственно доносятся — по воде ведь хорошо слыхать, — а понять, о чём говорят, рыбаки не могут.