Шрифт:
– Ты считаешь, что нам удастся надуть Эллиса без сигналов?
– с сомнением в голосе спросил Хитрец.
– Конечно, - ответил Джордж.
– У нас ведь и раньше такое проходило, не так ли?
Хитрец кивнул кивнул.
– Не волнуйся, - попытался успокоить его Джордж.
– Я не волнуюсь. Я просто хочу быть уверенным.
– В нашем деле это означает волнение, - заметил Джордж.
2
Делла Стрит, доверенная секретарша Перри Мейсона, остановилась в дверном проеме в конце прохода между личным кабинетом адвоката и приемной. В уголках ее рта играла улыбка.
Наконец, Мейсон почувствовал, что секретарша стоит неподвижно, и поднял голову от тома, который читал.
– Ты всегда говоришь, что не любишь дела, в которые вовлечены фигуры, - лукаво заметила Делла Стрит.
– Ты права, - с серьезным видом ответил Мейсон.
– Я предпочитаю разбираться с драматическими ситуациями, где есть шанс изучить человеческие натуры. Я не хочу заниматься геометрией перед присяжными, чертить что-то на доске, складывать и вычитать, умножать и делить.
– А теперь нам придется включиться в дело, в которое вовлечена фигура, причем неплохая, должна заметить. Она ждет в приемной, - сообщила Делла Стрит.
Мейсон покачал головой.
– Мы и так загружены по горло, Делла. Ты же знаешь, что я терпеть не могу рутинные процессы. Я...
Что-то в поведении секретарши заставило мозг Мейсона отреагировать, хотя и с некоторым опозданием.
– Ч_т_о_ там вовлечено в дело?
– уточнил адвокат.
– Прекрасная фигура.
Мейсон отодвинул от себя книгу.
– Одушевленная?
– Очень даже живая, - засмеялась Делла Стрит.
– Ты хочешь сказать, что она двигается?
– улыбнулся Мейсон.
– Ну, - задумчиво произнесла секретарша, - она колышется.
– Плавно?
– Обольстительно.
– Возраст?
– Двадцать четыре, двадцать пять, двадцать шесть.
– А тело?
– Великолепное.
– Имя?
– Элен Робб. В прошлом фотомодель, теперь певица в ночном клубе, совмещающая выступления с продажей сигар и сигарет.
– Приглашай ее, - попросил Мейсон.
– Она произведет на тебя впечатление, - предупредила Делла Стрит. Одета соответствующим образом.
– Как и большинство женщин, направляющихся в какую-то контору, заметил Мейсон.
– В данном случае ты увидишь не тот наряд, что ожидаешь, - сообщила Делла Стрит.
Мейсон приложил пальцы левой руки к запястью правой и сосчитал пульс, поглядывая на часы.
– Сто двадцать восемь, - объявил он.
– Учащенное дыхание. Ты еще долго собираешься держать меня в напряжении, Делла? Ты меня уже заинтриговала в достаточной степени. Так чего мы ждем?
– Какой там у тебя пульс?
– переспросила секретарша.
– Сто двадцать восемь ударов в минуту.
– Если ровно через пять секунд он не поднимется до ста восьмидесяти, ты можешь снижать мое жалованье.
Делла Стрит исчезла и практически сразу же вернулась с Элен Робб.
Мейсон вопросительно посмотрел на решительную молодую женщину в длинном клетчатом пальто.
– Мисс Робб, мистер Мейсон, - представила Делла Стрит, а потом добавила, обращаясь к Элен: - Снимите, пожалуйста, пальто и покажите мистеру Мейсону то, что показывали мне.
Элен Робб распахнула пальто, а руки Деллы Стрит за воротник стянули его с плеч посетительницы.
Экстравагантная Элен робб стояла в центре комнаты нисколько не смущаясь. На ней остались облегающий свитер, юбка, недоходившая шести дюймов до колен и черный леотард. Вокруг талии был круглой формы передник, размером с носовой платок, украшенный по бокам тонким кружевом.
У Мейсона невольно округлились глаза.
– Мисс Робб выиграла конкурс красоты, где она выступала в купальнике, - сообщила Делла Стрит.
– В качестве приза она получила поездку в Голливуд, кинопробу и, в результате, определенную долю известности.
– Кинопробу?
– переспросил Мейсон.
Элен Робб улыбнулась и объяснила:
– Как часть рекламной компании. Я больше ничего не слышала от киношников. Иногда мне кажется, что в камеру даже не заправляли пленку.
– И путешествие в Калифорнию?
– Оно состоялось. Правда, мне пришлось ждать, пока в каком-нибудь самолете не окажется свободного места. Однако, путешествие оказалось замечательным.
– Девушка помолчала несколько секунд, а потом уныло добавила: - Пока длилось.