Шрифт:
Письмо фенриха Коттвица
Александр фон Коттвиц, служивший в Белграде в звании фенриха (кандидата на присвоение первого обер-офицерского звания) полка принца Александра, получил копию Visum et Repertum не позднее дня подписания протокола (26 января 1732 г.) — благо в работе комиссии Флюкингера участвовали два офицера его полка (судя по тексту письма, содержащееся в некоторых источниках указание на фон Коттвица как одного из офицеров, подписавших протокол, является ошибкой). Тем же числом датировано письмо фон Коттвица к почтенному лейпцигскому профессору анатомии и физиологии Михаэлю Эрнсту Этмюллеру (1673–1732). Это письмо свидетельствует о стремительном распространении известий о вампирах: вскоре оно было перепечатано в книге Actenm"assige und Umst"andliche Relation von denen Vampiren oder Menschen-Saugern («Собрание документов и Пространная Реляция о Вампирах или Человекососах»), которая вышла в Лейпциге. Деревня, названная автором письма Kuklina или Kucklina, видимо, является современной деревней Kukljin (Кукльин), расположенной чуть восточнее Медведжи. В письме содержится, похоже, первое упоминание о высасывании вампиром крови из шеи жертвы, что стало затем повсеместным в литературе и кинематографе. Любопытно также объединение вампирических и демониических верований: семя вампира, подобно семени Дьявола, холодное (деталь, постоянно повторяющаяся в ведовских процессах). Со ссылкой на Коттвица, но опуская все подробности, касающиеся несчастной жены гайдука, письмо это цитирует Э. Т. А. Гофман в «Серапионовых братьях» (1819–1821). Перевод выполнен по изданиям: Acten-m"assige und Umst"andliche Relation von denen Vampiren oder Menschen-Saugern (1732) и Hamberger, K. Mortuus non mordet: Kommentierte Dokumente zum Vampirismus 1689–1791. Wien, 1992.
Высокоблагородный
Высокоуважаемый господин Доктор,
я беру на себя смелость известить Вас об одном Casum [70] , имевшем место не так давно в нашем Королевстве Сербском, о каковом Ваша Честь может узнать из прилагаемой Реляции о тамошней Деревне, куда достопочтенное Командование направило Комиссию для более тщательного разбирательства. Имеется такая Мертвечина [71] , каковую на Турецком Языке именуют Вампирами или Человекососами, и указанные capable [72] в краткое Время изничтожить всех Людей и Скотину в целой Деревне; на сих почти ежедневно жалуются местные Власти. Подобное случилось, помимо упомянутой Деревни Медведия, также в другой, Куклина, где Жители равно заверяют под Клятвой, что двух Братьев так донимали Ночью эти Вампиры, что они сторожили друг друга, и один <Вампир> подобно Собаке открыл Дверь, но от Криков их тотчас убежал, однако же наконец, когда оба заснули, впился все же в одно Мгновение в одного, оставив красное Пятно под правым Ухом, отчего тот три Дня спустя умер; и еще отвратительнее, что похороненный Гайдук, довольно изнуренный, явился на следующую Ночь к своей Жене и, как поведала она в Сообщении в тот же день Гаднаку [73] указанной Деревни, сделал свое Дело так же хорошо, как при Жизни, за исключением того, что Семя было весьма холодным, и она забеременела и по истечении обыкновенного Termino [74] в 40 Недель родила Ребенка, каковой имел все Пропорции Мальчика, однако же не имел ни единой Конечности и был словно Кусок Мяса, и на третий День даже весь сморщился, подобно Колбасе. И поскольку здесь имело место необычайное Чудо, я со всем уважением хотел бы просить Вас сообщить Ваше Личное Мнение о том, было ли то Действие симпатических, демонических или астральных Духов, и остаюсь со всем почтением
70
Здесь: случай, происшествие (лат.).
71
В оригинале: Aeser.
72
Способны (лат.).
73
От венгерского hadnagy, лейтенант.
74
Срока (лат.).
Вашего Высокоблагородия,
Высокоуважаемого Господина Доктора,
покорнейшим слугой.
Алекс. Фр. фон Коттвиц,
Фенрих достопочт. Принца Александра Полка.
Белград, 26 Янв. 1732.
Еврейские вампиры Средневековья
У евреев средневековой Германии существовали развитые представления о различных демонах и в том числе вампироподобных существах. Джошуа Трахтенберг, автор классического труда Jewish Magic and Superstition: A Study in Folk Religion («Еврейская магия и суеверия: Исследование народной религии», Нью-Йорк, 1939), считает ряд этих демонов порождениями европейского сознания, которые прочно овладели еврейским воображением. «К одиннадцатому и двенадцатому векам некоторые из них стали уже частью еврейской демонологии» — пишет он. С XIII в. для описания подобных демонических существ в еврейских источниках все чаще использовались французские, немецкие и латинские имена и термины, которые нередко передавались на древнееврейском самыми причудливыми способами. Европейские демонические существа «настолько глубоко проникли в еврейский фольклор, что некоторые авторы отождествляли их с исходными демонами, чьи души были созданы в канун субботы и по причине недостатка времени остались бестелесными», указывает Трахтенберг. В Sefer Hasidim («Книге благочестивых»), составленной в Германии в ХII-ХIII вв. несколькими поколениями раввинов, прежде всего р. Иегудой Регенсбургским (Иегуда Благочестивый, 1150?-1217) — одним из духовных наставников религиозно-мистического движения Hasidei Ashkenaz — содержатся три рассказа, которые приводятся ниже (перевод выполнен по изданию И. Вистенецкого, Берлин, 1891). В описанных здесь вампирических «стриях» нетрудно распознать существ, родственных Лилит (отметим характерные длинные волосы) или ее потомкам-«лилим», ночным демонам. Четвертый текст заимствован из оксфордского манускрипта 1567, 41b (по мнению известного исследователя еврейской мистики Й. Дана, в нем в основном содержатся сочинения р. Иегуды Благочестивого), и дается по английскому переводу р. Эли Д. Кларка.
1465. Есть женщины, которых называют Стирейш, также Марш и Вольф [75] . Они были созданы в сумерках [76] и способны потому совершать нечто и изменять свой облик. Одна женщина была Стрия [77] , и была она очень больна. Ночью с нею оставались две женщины, одна спала, а другая бодрствовала. И больная та встала перед нею и распустила волосы, и хотела взлететь, и высосать хотела кровь спящей.
75
В оригинале, соответственно, ^^,и .
76
Ивр. ben ha-shmashot, т. е. в канун первой субботы Творения.
77
^ — от греч. strix ( «стрикс», сова), в классической античной мифологии ночное птицеобразное создание, питающееся человеческой плотью и кровью, что породило в языках народов Европы различные обозначения кровососущих существ, суккубов, ведьм (striga, strix, strega, strigoaica, strigoi и т. п.). В переводах здесь часто используется estrie.
И та, что бодрствовала, закричала и разбудила подругу, и они схватили больную Стрию, после чего та заснула. Если бы смогла она причинить вред и умертвить другую женщину, то Стрия бы жила. Но поскольку не сумела она нанести вред другой, умерла Стрия, так как надобно той, что происходит от крови [78] , глотать кровь из плоти. Так же <поступает> Вервольф. И поскольку Маре и Стрия должны распустить волосы, прежде чем взлететь, следует заставить ее поклясться, что <не> придет с распущенными волосами [79] и не сможет выйти без позволения. И если кто ударит вредительницу или увидит ее, не сможет она жить, если только не поест хлеба и соли того, кто ее ударил. Если же причинила она вред, то тот, кому был вред нанесен, должен поесть ее хлеба и соли, и тогда душа вернется в первоначальное состояние.
78
В тексте ba min ha-dam, букв, «происходящая из (от) крови».
79
В оригинале везде niputz saar, букв, «разворошенные, взъерошенные волосы».
1466. Была одна женщина, которую подозревали в том, что она Стрия. И она причиняла вред, и одному еврею явилась в образе кошки, и еврей тот ударил ее. На следующий день она попросила еврея, чтобы тот дал ей хлеба и соли. И хотел он ей дать, но один старик сказал ему: «Не будь чересчур праведен» (Еккл. 7:16) [80] . Когда имеется долг перед другими, не должен человек выказывать свою праведность — ибо, если будет она жить, станет вредить людям. Тем Святой, да будет Он благословен, создал для тебя пример, как Амалика для Саула, которого наказал за то, что оставил его жить [81] .
80
В исходном библейском тексте al-tihie tsadik harbeh. И церковнославянский («Не буди правдив вельми»), и синодальный («Не будь слишком строг») переводы этого стиха грешат неточностью.
81
Имеется в виду библейский народ Амалика (Амалека) и повествование о царе Сауле, который нарушил волю Бога и после победы над амалекитянами пощадил их царя Агага «и лучших из овец и волов и откормленных ягнят», за что был лишен царства (1 Цар. 15:2-23).
1467. Одна женщина была Стрия, но позволяла тому, кому причинила вред, брать от ее хлеба и соли, и в таковом случае следует проявить к ней милосердие.
Знай также, что была однажды ведьма, Стрия, которую поймал один человек. И сказал ей: «Не пытайся <освободиться> из моей хватки, ибо ты причинила в мире множество смертей. Что сделать мне с тобой, чтобы после смерти ты не пожирала <человеческую плоть>?» И сказала ему, если найдешь в могиле <Стрию> с раскрытым ртом, нет лекарства, ибо дух ее будет причинять вред живым. И нет иного средства, кроме как вогнать кол ей в рот и в землю. Тогда не станет она более чинить вред. И по этой причине, надобно наполнить ее рот камнями.
MS Oxford 1567, 41b.
Пастух из Блова
Первое известие о пастухе из Блова в Богемии содержится в сочинении Summula chronicae tarn Romanae quam Bohemica («Кратко изложенная римская и богемская хроника»), написанном в 1360–1365 гг. Яном Неплахом (1322–1368/1371), советником императора Карла IV и аббатом бенедиктинского монастыря в Опатовице над Лабой, сожженного гуситами в 1421 г. Появление этого ревенанта Нейлах отнес к 1336 г.