Шрифт:
– Вика – переводчик зарубежных романов, в частности она перевела книгу «Раненое сердце» Пауло Корбье. Скоро этот роман поступит в публикацию…
– Он не поступит в публикацию. – Строгим голосом и по-русски, произнёс Антонио Ивани. Взгляд его изменился. Он стал холодным и… надменным. Он сначала посмотрел на Вениамина, а затем перевёл этот взгляд на Вику. – Потому что Виктория не имела право на перевод этой книги. Все права на издание книг Пауло Корбье, как в Италии, так и за рубежом, принадлежат только нашему издательскому дому.
Вениамин опустился с кресло за столиком и не знал, что сказать. Он переводил свой взгляд с итальянца на Вику и обратно, и продолжал молчать.
Вика понимала его состояние, и давала ему время найти выход из сложившейся ситуации, но Вениамин решил искать выход у неё самой.
– Виктория, вы разве не знали этого, когда взялись за работу?
– Когда только начала работу, то … нет, не знала. Но, когда я её закончила, то … -она посмотрела в глаза Антонио, вздохнула и договорила, - … то такой проблемы уже не существовало.
Вениамин тряхнул своей «змеиной» головой и спросил. – Как это?
– И мне интересно… - Поддержал его Антонио. – Как это может быть, если все права у меня, то есть у нашего издательского дома.
– Они кончаются со смертью Пауло Корбье, сеньор Антонио. Не правда ли?
Антонио Ивани молчал почти минуту, не спуская взгляда с Вики, а потом нехотя кивнул и произнёс. – Вы правы, сеньорита, но… Вот уже пятнадцать лет о Пауло Корбье нет никаких сведений. Никто не знает жив он или нет. А это значит, что права…
– Он умер, сеньор,… почти месяц назад и все права на издание и перевод его книг вы потеряли. Да и у вас была всего одна не изданная книга «Бешеное сердце». Больше рукописей Пауло Корбье у вас нет.
Прежде чем ответить, Антонио налил шампанское в бокал и сделал несколько глотков.
– Вы уверены в том, что говорите, Виктория… Кара? – Спросил он.
– Уверена. У меня есть все подтверждающие документы. – Она перевела свой взгляд с Антонио на Вениамина, который находился в полной прострации от услышанной информации.
– Вениамин, успокойтесь, нашему издательскому дому ничего не угрожает. Мы продолжим с вами работу. У нас впереди ещё 24 романа Пауло Корбье, на перевод которых, у меня есть все права, значит, и у вашего издательства.
– Да, кто вы такая?! – Сдерживая ярость, почти прокричал Антонио Ивани. Он резко встал с кресла, тоже сделала и Виктория, и только «щитомордник» оставался «лежать» в своём кресле почти без движения.
Вика сочувственно посмотрела в глаза Антонио и произнесла. – Антонио, это не моё желание. Это было решением вашего отца и… моего мужа. Моего покойного мужа - Павла Павловича Корбута. Он же Пауло Корбье, он же Пауло-Себастьян Корбуони.
Она увидела, как умирают глаза. Только что глаза Антонио сверкали от гнева и возбуждения, и вдруг … потухни. В них возникла боль и… непонимание.
– Я понимаю, что вам сейчас тяжело это принять. – Продолжила говорить Вика и положила свою руку ему на предплечье.
Антонио посмотрел на руку, увидел на пальце кольцо Медичи и замер. Через мгновение он уже держал её руку в своих руках и рассматривал кольцо.
– Это кольцо… моей мамы. Оно у вас… откуда? – От волнения Антонио перешёл на итальянский язык. – Откуда у тебя кольцо моей мамы? Говори!
– Это кольцо принадлежит жене наследника вашего рода или… его вдове. Не правда ли? – Ответила Вика и увидела боль в глаза Антонио. Он нехотя кивнул. – А я – его вдова. Теперь кольцо принадлежит мне.
Вика отобрала свою руку из его рук, и обратилась к Вени. – Вениамин, вы отвезёте меня домой?
– Я …вас отвезу. – Строгим голосом произнёс Антонио, и взгляд его стал упрямым.
– Нет, Антонио. Нам надо … поговорить, но не теперь. Приезжайте в мой дом в любое время. Адрес знает Вениамин, но сейчас меня домой отвезёт он. А вам надо … успокоиться.
Глава 3.
Глава 3.
Змеёв Вениамин позвонил Вике через два дня после злополучного вечера.
– Виктория, синьор Ивани просит о встречи с вами. – Заявил он дрожащим голосом. После его самовлюблённо-нахального голоса, этот голос удивлял.
– Что-то случилось? – Спросила она. – Вениамин, вы можете быть со мной откровенны. Вас что-то пугает, или вы кого-то …боитесь? Сеньора Ивани?
Почти минуту Веня молчал, но потом заговорил уже более твёрдым голосом. – Дело в том, Виктория, что наше издательство… Как бы вам сказать?... В общем, издательство очень недовольно, что вы разозлили сеньора Ивани.