Шрифт:
Таким образом, в представлении разума текст возникает как динамический параллельный процесс, определяющий активности и взаимодействия одновременных алгоритмических структур, и выражается интерпретацией такого представления в виде линейной последовательности символов. Для того чтобы уметь автоматически генерировать тексты, необходимо прежде всего описать взаимодействующую модель мира, затем научиться строить последовательную интерпретацию модели на уровнях отдельных фрагментов и предложений (рис. 14). Язык появился как особое отражение параллельной реальности. Компьютеры исторически возникали в обратном порядке. Сначала осваивались последовательные ЭВМ, затем начался активный переход к параллельным вычислительным комплексам. Поэтому программисты сначала обжились в мире последовательных языков программирования, а сейчас перешли к параллельным языкам. В любом литературном произведении выделяются герои, объединяемые между собой сильными ассоциативными связями. Например, в романе Л. Н. Толстого "Анна Каренина" Анна связана с Вронским, Кити с
=====================================================
(104) Фуко М. Слова и вещи.
– С. 136-137.
=====================================================
* Рис. 14. Модель языка
Левиным, в "Мастере и Маргарите" М. А. Булгакова Мастер связан с Маргаритой, Иешуа с Пилатом, Воланд со своей темной веселой компанией. Такое неразрывное объединение объектов в одну действующую стрктурную единицу в программировании называется процедурой или процессом. В случае параллельного программирования, когда разрешаются одновременные действия разных объектов, обычно говорят о процессах. Так как литературное произведение описывает фрагмент реальности с возможными одновременными событиями, то, следуя устоявшейся в программировании традиции, мы тоже будем рассматривать в литературных текстах процессы. Итак, Анна Каренина и Вронский, Кити и Левин, Мастер и Маргарита, Иешуа и Пилат, Воланд и компания представляют собой отдельные замкнутые главные процессы. Процессы взаимодействуют между собой, изменяя значения собственных параметров. В свою очередь, каждая единица такого процесса также может содержать подчиненные взаимодействующие процессы. Так, у Маргариты есть домработница Наташа, тоже участвующая в событиях, у Пилата - воины, начальник тайной службы, Иешуа имеет ученика Левия Матвея и оказался в одной компании с двумя разбойниками. Все они могут в определенной степени существовать и действовать самостоятельно. Неделимый элементарный процесс - это структурная единица текста с элементами собственного независмого развития, но уже без таковых подчиненных объектов. Нос майора Ковалева из повести Н. В. Гоголя образует главный процесс, нос Буратино - просто константа, входящая в процесс Буратино. Состояния героев внутри процессов описываются глобальными и локальными переменными. Значения глобальных переменных известных другим процессам, могут изменяться в моменты взаимодействия процессов, значения локальных изменяются только внутри процесса, которому они принадлежат. В настоящее время программисты заняты активными поисками выразительных, удобных языковых средств для описания параллельных взаимодействующих процессов. Такие языки уже существуют и реализованы на параллельных ЭВМ. В США по заказу министерства обороны разработан язык АДА, по-видимому, сдающий свои позиции, в Европе доминирует язык ОККАМ, созданный английской фирмой INMOS для транспьютерных систем. ОККАМУ, кажется, сопутствует звезда удачи. Автор этой книги участвует в разработке ПАРУС-технологии программирования (ПАРУС расшифровывается как Параллельные Асинхронные Рекурсивные Управляемые Системы). ПАРУС-системы программирования дают возможность расширять любые языки развитыми средствами параллельного взаимодействия и рекурсивного подчинения объектов друг другу. ПАРУС удачно описывает процессы лингвистической обработки информации. ОККАМ вписывается в ПАРУС как частный, но реализованный практически на транспьютерах случай. Анализ литературных текстов с позиций алгоритмических процессов позволяет выявить закономерности и приемы, применяемые разными авторами при построении литературных форм. С другой стороны - и это то, к чему мы стремимся, создавая параллельные программы, генерирующие текст, и пропуская их через последовательную моделирующую программу, - можно надеяться на создание автоматических генераторов текстов.
ДИАЛОГИ
Взаимодействия литературных текстовых процессов обычно описываются диалогом. Происходит информационный обмен, иногда передаются объекты из разных процессов.
" - Я, игемон, никого не призывал к подобным действиям, повторяю. Разве я похож на слабоумного?
– О да, ты не похож на слабоумного,- тихо ответил прокуратор и улыбнулся какой-то страшной улыбкой, - так поклянись, что этого не было.
– Чем хочешь ты, чтобы я поклялся?
– спросил, очень оживившись, развязанный.
– Ну, хотя бы жизнью твоею,- ответил прокуратор,- ею клясться самое время, так как она висит на волоске, знай это!
– Не думаешь ли ты, что ты ее подвесил, игемон?
– спросил арестант.- Если это так, ты очень ошибаешься. Пилат вздрогнул и ответил сквозь зубы: - Я могу перерезать этот волосок.
– И в этом ты ошибаешься,- светло улыбаясь и заслоняясь рукой от солнца, возразил арестант,- согласись, что перерезать волосок уж наверно может лишь тот, кто подвесил?" (105). Передаются объекты-слова из одного процесса в другой и возбуждают ассоциативные связи в семантической сети каждого процесса. Даже явно повторяются ключевые слова при каждом обмене. Как бы выполняется подтверждение принятия ключевой информации. Иногда при диалогическом обмене управляющий процесс может получать информацию о состояниях другого процесса, изменять ее и возвращать с новыми значениями.
"И тут прокуратор подумал: "О, боги мои! Я спрашиваю его о чем-то ненужном на суде... Мой ум не служит мне больше..." И опять померещилась ему чаша с темной жидкостью. "Яду мне, яду!" И вновь он услышал голос: - Истина прежде всего в том, что у тебя болит голова, и болит так сильно, что ты малодушно помышляешь о смерти. Ты не только не в силах говорить со мной, но тебе трудно даже глядеть на меня. И сейчас я невольно являюсь твоим палачом, что меня огорчает. Ты не можешь даже и думать о чем-нибудь и мечтаешь только о том, чтобы пришла твоя собака, единствен
=====================================================
(105) Булгаков М. А. Мастер и Маргарита,- М,: Современник, 1986.- С. 22.
=====================================================
ное, по-видимому, существо, к которому ты привязан. Но мучения твои сейчас кончатся, голова пройдет" (106).
Иешуа в процессе диалогического взаимодействия получил имя глобальной переменной из процесса Пилат, характеризующей физическое состояние прокуратора - головная боль. Иешуа изменил значение этой переменнои и передал его обратно в процесс Пилат. На языке взаимодействующих параллельных процессов это записывается так:
Процесс Иешуа ПРИНЯТЬ х из процесса Пилат; ГЕНЕРИРОВАТЬ текст приемки;
ИЗМЕНИТЬ х; ГЕНЕРИРОВАТЬ текст передачи; ПЕРЕДАТЬ х в процессе Пилат;
Процесс Пилат ГЕНЕРИРОВАТЬ текст передачи; ПЕРЕДАТЬ у в процесс Иешуа; ПРИНЯТЬ у из процесса Иешуа; ГЕНЕРИРОВАТЬ текст приемки;
Команды ПРИНЯТЬ и ПЕРЕДАТЬ - это парные команды, которые срабатывают одовременно, когда оба процесса приходят к выполнению этих команд; переменная х - принимающая переменная процесса Иешуа; у - переменная, характеризующая состояние прокуратора. Иешуа - управляющий процесс, так как он вносит изменения в процесс Пилат.
Как видим, для задания движения текста в диалоге достаточно после каждого получения информации возбуждать соответствующую семантическую сеть, извлекать из нее необходимые образы, оформлять их в виде предложений и передавать их обратно.
Интересны диалоги с программой, пишущей стихи Летящие слова. Возможен такой диалог.
– Тебе нравятся рыжие георгины?
– Рыжие георгины, Очень. Ад. Грех. Героин, Героиня. Убийство. Крик. Смех.
– Хватит, Ты мыслишь интересно, но ушла от ответа.
– А что ты знаешь про любовь?
– Любовь. Тревожные колокола. Дыханье, Смещенье. Кровь. Убийство Поэт. Талант. Любовь. Ошеломление. Боль. Мятежная кровь. Вода. Слезы. Смех. Лица. Пустота, Ложь. Любовь...
– Хватит, хватит. Не продолжай.
– Продолжение. Борьба. Итог - самосожжение.
– Молодец. Извини, но я спешу.
=====================================================
(105) Там же-С. 20
=====================================================
И так далее (но если это кому-то нужно напишите мне yankosdol.ru)
В ЭТИХ ГРУСТНЫХ КРАЯХ...
ПСИХОЛИНГВИСТИКА рекурсии
Рекурсия вызывает определенный психолингвистичеческий эффект. Ее восприятие человеком всегда сопрождается чувством тревоги и даже, в отдельных случаях, страха и ужаса. Чем больше глубина рекурсивной вложенности, тем сильнее тревога.