Шрифт:
Это было время конца «Застоя», с определенной спецификой отношений. В нашей школе учились привилегированные дети: отпрыски номенклатуры, зубных врачей, послов, знаменитых ученых и немногие такие, как мы, кому не сумели отказать. Со второго класса у нас начиналось преподавание английского, так что на уровне детей того времени, мы были самые «говорящие». Именно поэтому те немногие иностранные делегации, которых интересовало школьное образование в СССР, оказывались в нашей школе. Обычно они присутствовали на уроках, раздавали жвачки и мелкие сувенирчики, которые после ухода делегатов у нас забирали. Нам объясняли, что не известно, что в этих жвачках и мало ли чем мы можем заболеть. Но, как известно, запретный плод сладок, мы усердно коллекционировали фантики, обменивались и играли в «перевернется-не перевернется». К тому же мама моей подруги была учительницей английского, и, собираясь у нее дома, мы «угощались» жвачкой, завалившейся где-то между книг, в ящиках, которая ломалась от старости и уже не жевалась (и, пожалуй, имела право создать проблемы с пищеварением, хоть этого не было).
Конец ознакомительного фрагмента.