Вход/Регистрация
Воин-Тигр
вернуться

Гиббинс Дэвид

Шрифт:

Внезапно раздался выстрел. Отбросив фляжку, лейтенант выхватил оружие и вскочил на ноги. В нескольких ярдах впереди стоял Гамильтон. Дуло его револьвера смотрело на землю. Через дорогу переползала гигантская кобра, и по глупости Гамильтон открыл по ней огонь. Ховард вполголоса выругался. Зачем поднимать такой шум? А змею между тем только ранило. Неожиданно она сделала рывок, извиваясь и подскакивая, словно безумный плясун, и вцепилась в ногу одному из саперов. Тот вскрикнул и без чувств повалился на землю. Гамильтон извлек саблю из ноежн и обезглавил тварь. Муттадар начал активно жестикулировать, потом нырнул в джунгли и вскоре вернулся с непонятной зеленой массой. Пережевав ее, он вложил получившийся комок в рот саперу. Через несколько секунд раненый открыл глаза и сел прямо, как палка. Поначалу его дыхание было очень частым, но постепенно и оно стало успокаиваться. Двое солдат на всякий случай придерживали пострадавшего.

Оправившись наконец от изумления и убедив себя, что сапер действительно выжил, Ховард убрал револьвер в кобуру и снова окунул фляжку в ручей. Тут же подскочил муттадар, оттолкнул руку лейтенанта и стал показывать на нож кукри, висевший у одного из саперов на поясе. Ховард бросил на проводника озадаченный взгляд, потом кивнул хавильдару. Тот наставил на туземца свой большой капсюльный пистолет и сделал разрешающий жест. Вооружившись кукри, муттадар направлися к бамбуковой рощице у берега и постучал по одному из толстых стеблей. Послышался глухой плеск. Проводник сделал шаг назад и полоснул ножом по бамбуку - наискось, чтобы не расщепить. На землю выплеснулось с чашку кристальной чистой воды. К муттадару тут же подбежали солдаты и принялись наполнять опустевшие фляги из стеблей, один за другим падавших под ударами острого как бритва лезвия.

–  Сначала дайте напиться саперу Нарраинсами, - произнес Ховард на хинди.
– Нужно, чтобы он мог идти без посторонней помощи.

Хавильдар вручил солдату, привалившемуся к стволу тамаринда, флягу с водой. Только тогда Ховард начал тревожно озираться. Звук выстрела и крик пробудили джунгли ото сна, и вместо неуверенных редких попискиваний кругом воцарилась ужасная какофония - стрекот, вопли, завывания. Откуда-то издалека донеслось гортанное ворчание тигра, быстро переросшее в могучий рев, от которого сотряслась земля. Собаки тут же сорвались с места и, пронзительно тявкая, исчезли в зарослях. Солдаты побросали фляги и схватились за оружие. Муттадар упал на землю и свернулся в клубочек, исходя дрожью и постанывая. При этом он монотонно бубнил себе под нос мантру, которую Ховарду уже приходилось слышать.

–  Он говорит, это конда девата - одержимая женщина в обличье тигрицы, - прошептал лейтенант Уохопу.
– Она пожрет любого, кто забредет в лес после жертвоприношения. И кровь священных жертв слизывает она, а вовсе не собаки.

–  Обычного тигра для меня более чем достаточно, - пробормотал Уохоп, успевший вытащить револьвер.

–  Ворожба и суеверие, - произнес Ховард на хинди, с серьезным видом кивнул хавильдару, после чего сказал пару ободрающих слов перепугавшимся саперам. В памяти всплыли болезненные фантазии, что одолевали его самого на прогалине, но он усилием воли отогнал их. Все эти люди зависели от него. Он окинул взглядом ручей, потом обратился к Гамильтону: - Узнаете это место?

Молодой человек кивнул.

–  Мы оставили Бебби и саперов примерно в полумиле вверх по течению. Тогда русло было почти сухим, но лощина довольно узкая, и в случае дождя нас просто смоет. Джунгли по обеим сторонам непроходимы. Просмотрите в просветы между листьями, небо уже почти черное. Нельзя тянуть время.

И Ховард повел отряд дальше. Поначалу русло шло по отлогому склону, а под ногами саперов похрустывали камешки и сухой песок. Тут и там в стенах ущелья проглядывали темно-красные прожилки песчаника. Иногда дорогу перегораживали огромные валуны, поросшие мхами и папоротником; тогда приходилось выбираться из лощины и перелезать с другой стороны. Вскоре подъем стал круче, а русло - уже, и обветренные стены ущелья вставали на двадцать и более футов над их головами. То и дело им встречались следы безумств предыдущего муссона: в местах, где взбесившийся поток перехлестывал через скалы, за ним оставались вырванные с корнем деревья и поваленные камни. Взобраться на обрыв теперь было бы невозможно, и Ховард понимал: если разразится буря, им несдобровать. В небе уже сверкали вильчатые молнии, доносились громовые раскаты. Рокоту стихий вторили все лесные создания - то тревожа барабанные перепонки диссонансом,то подвывая в тон. Казалось, в джинглях настраивается какой-то дьявольский оркестр, разыгрывая прелюдию к неотвратимому разгулу небес.

Ховард прогнал беспокойные мысли прочь и упрямо зашагал дальше, на несколько ярдов обгоняя остальных. Когда он обогнул очередной валун, что-то скатилось по грязи обрыва и замерло у его ног. Это была тыква-горлянка размером с человеческую голову. Ховард машинально пнул по ней - и лишь тогда заметил странное клеймо. Быстро прошлепав по жиже, он перевернул тыкву и растоптал ее, пока она не попалась на глаза саперам. Клеймо представляло собой примитивное изображение человека на виселице. Муттадар рассказывал ему о таких. На самом деле саперов никто не пытался предостеречь - тыквы-маячки оставляли для конда девата. По поверью, они притягивали злого духа, как запах падали - гиену. Сердце у Ховарда колотилось как бешеное. Он поднял глаза к неприступной стене леса над обрывом, смахнул с век дождевые капли - и все равно ничего не увидел. Впрочем, угроза исходила не только от тигра. До деревни было уже недалеко, и между стволами мелькали человеческие силуэты. Он окинул взглядом оставшуюся часть подъема. Вдруг лейтенанту померещилось, что у ближайшего речного порога стоит ребенок в накидке и машет ему руками. У него перехватило дыхание. "Кажется, я начинаю бредить". Тут же в памяти всплыла сцена на речном берегу, потом роковой выстрел - и наваждение сгинуло.

Он двинулся дальше и вскоре достиг начала перекатов. Поток на глазах набирал силу: струи красно-бурой воды, пробивавшейся через песчаник, уже мешали им идти. Из двух древесных стволов, поваленных по обе стороны ущелья, сочился багровый сок, пачкая камень. У Ховарда появилось чувство, будто он забрел в кровавую реку. Неужели его затягивало в мир колдовства и ужаса, с которым он сроднился, нажав на спусковой крючок? На миг он потерял равновесие - и тут же провалился во что-то по самую талию. Вовремя подоспевшие Уохоп и Гамильтон успели его подхватить.

–  Нужно было вас предупредить, - задыхаясь, проговорил Гамильтон.
– Из-за водопада русло стало как зыбучий песок. Нам пришлось чертовски попотеть, пока мы тут спускались. Под листьями и прочим мусором кроется настоящая западня.

–  Далеко еще идти?
– поинтересовался Ховард, стараясь держать себя в руках.

–  Сразу за водопадом. Скоро будет мост, а с него можно выйти на тропу между деревней и храмом. Мы оставили Бебби и саперов рядом с ней.

–  За нами следят, - сказал лейтенант.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: