Шрифт:
Глава Љ 8.
Руководителя разбудил настойчивый стук в дверь. Он с неудовольствием вылез из-под тёплого бока супруги, по дороге заботливо укрыл сына, который сбил одеяло в угол кроватки, накинул просторный халат и спустился на первый этаж, где обычно принимал гостей. Стук повторился...
– Входите, - хрипловатым со сна голосом сказал Лабер, пытаясь зажечь свечи.
– Входите, входите, не заперто!
Массивная дверь неслышно отворилась и в прихожей появилась мокрая и невозмутимая Марта Хольбрук. На дворе хлестал ливень. За Начальником сыска маячили двое, тоже напитавшиеся водой до предела. Под посетителями немедленно образовалась изрядная лужа. Интересно, подумал Лабер, почему неприятности случаются исключительно дождливыми, промозглыми ночами, а не при свете дня, когда в кустах свищет соловей и сердце сводит приятная истома. Так нет же, обязательно в самую темень, непогодь, появляется некто по уши в грязи и события срываются с места словно бешеные кони. Драматургия жизни, будь она не ладна!
– Раздевайтесь, проходите, присаживайтесь к камину, - пригласил Вилли.- Я сейчас.
Он сходил в кладовку, принёс две корзинки с провизией и два кувшина: один с вином, другой с молоком. Поставил еду на стол, уселся на низкий, массивный табурет перед камином, разворошил не успевшие остыть угли и подкинул несколько суковатых поленьев, чтобы гости могли согреться и обсушиться.
Марта и её спутники сняли тяжёлые от воды плащи, повесили на тёплую стенку и чинно расселись возле огня.
– Что стряслось на этот раз?
– поинтересовался Гриз, откусывая от жареного цыплёнка. Он сам недавно приехал, смог только поцеловать сына и наскоро обмыться в бане. На большие подвиги не хватило сил. Он едва добрался до кровати и нырнул в сон с твёрдым намерением оставаться там по крайней мере неделю. Ирма хорошо изучила повадки супруга и приготовила ему побольше еды. Она пришлась как нельзя кстати.
Оказалось, Марта привела с собой двух рыбаков, которые, не смотря на ненастье, добрались до Мирного и разыскали Хольбрук. Обращаться сразу к Руководителю они не решились, боясь потревожить покой важного человека, отягощённого серьёзными государственными делами. Но с другой стороны их послало население Порта и не выполнить поручение они не могли.
Лабер некоторое время задумчиво жевал в ожидании ответа, затем налил в кубки крепкого вина и молча пододвинул к рыбакам. Те нерешительно выпили и сразу обрели уверенность. Вилли невольно улыбнулся. От посетителей пахло солью, свежим ветром, трепещущей рыбой, смоляными канатами, пушечным дымом. Лабер услышал крики чаек, хлопанье "Весёлого Роджера" на ветру и скрежет абордажных крючьев, вонзающихся в поручни.
Рыбаки внешне походили друг на друга. Крепкие суконные рубахи на шнуровке свободно спадали на кожаные брюки. Короткие бороды были аккуратно подстрижены, волосы расчёсаны и для красоты смазаны рыбьим жиром.
После того, как гости наелись, согрелись и их перестал сотрясать озноб, они окончательно пришли в себя. Одного звали Бьёрн Хальвдан, другого Сия Свенсон. Рыбаки уже были готовы изложить причины, приведшие их в Мирный, Вилли приготовился слушать, только первой заговорила Марта:
– Я уже несколько раз докладывала Ли Фу о резком сокращении численности населения Порта. Люди бросают дома, хозяйство, забирают всё необходимое и в панике бегут с побережья. Наиболее стойкие продолжают заниматься промыслом, но на долго ли их хватит? Количество заключённых на острове уменьшилось в шесть раз. Многие вешаются по неизвестным причинам. Единицы пытаются спастись бегством на примитивных плавсредствах, однако неизменно гибнут от незнающих промаха стражей.
– Рыба уходит на глубину, - вежливо кашлянул Свенсон.- Те, кто отва-живается заплывать далеко в море, более не возвращается. А скудного улова тех, кто промышляет возле Порта, едва хватает для жителей...
– Мидиевое хозяйство пришло в упадок, - подхватил Хальвдан.- Никакие ухищрения не позволяют восстановить прежнюю численность моллюсков. Они на глазах хиреют, гниют прямо на вешелах. Почему?.. Мы не понимаем. Некоторые говорят - это наслал на нас порчу водяной дух. Я не верю. Скорее всего - дело в чём-то другом...
– Однако не это самое страшное. По ночам мы слышим ЗВУК и ГОЛОС,- снова заговорил Свенсон.- От них волосы шевелятся на голове, и хочется бежать одновременно во все стороны!
– Что за ерунда?
– удивился Вилли.- Первый раз слышу...
– Это от них спасаются люди, - пояснил Свенсон.- От ЗВУКА и ГОЛО-СА нигде невозможно укрыться. Не помогают ни вата в ушах, ни молитвы, ни заклинания, ни кропление святой водой! Остаётся только напиваться до беспамятства. Вот и хлещем без всякой меры. Скоро совсем сгниём от винища...
– А вот дети не слышат ни ГОЛОСА ни ЗВУКА,- печально закончил Хальвдан.- Их, хвала создателю, не коснулась страшная напасть. Почему?.. Мы не знаем...
– На что похожи ЗВУК и ГОЛОС?
– спросил Лабер. Он всё ещё находился в недоумении.
– Нам очень трудно сравнить их с чем-либо. На суше нет аналогов. Это скрип, вой и скрежетание одновременно. От них чешется внутри головы и свербит в носу. У некоторых идёт кровь из ушей. Причём ГОЛОС во много раз страшней, чем ЗВУК. Холодный, чистый, высокий, однако слов не разобрать. Скорее всего так говорит смерть. Он приходит неоткуда, наполняет собою весь мир, стонет, жалуется, угрожает, навевает могильный холод, обещая небывалые ужасы и ещё что-то, что невозможно понять, осознать, осмыслить. Человек мгновенно покрывается холодным потом, начинает кататься по полу в истерике. Каково детям смотреть на такое? Вот они и бегут из отчего дома в ночь, в холод, в дождь! Мы специально для них освободили несколько домов, где несчастные малютки могут укрыться от своих ненормальных родителей, - Свенсон неожиданно всхлипнул.
– Мы покинули Порт, когда начало темнеть. Едва отошли на два километра, как всё прекратилось. Мы сначала не поверили в такое счастье, но ЗВУК и ГОЛОС пропали и больше не появлялись. Создавалось впечатление, будто они сделали своё дело - изгнали нас с побережья и вернулись добивать остальных.