Вход/Регистрация
Бересклет
вернуться

Калинина Антонина

Шрифт:

Слова послушны поэту. Высокая лирика, пейзаж, подражание псалму… Блестящие образцы стилизапции – чего стоит только восхитительное подражание городскому романсу «Зеленые глаза»или смешнейшие «детские стихи»об отъезде кота на историческую родину (в Египет):

Валерьянки quantum выпит,Кот развеселен и пьян.«Чемодан, вокзал, Египет!» —Восклицал он, дик и рьян.Позвонив в Аэрофлот,Взял билет на самолет.

Или «Гимн коту» – это уж подражание чему-то ассиро-вавилонскому или шумерскому:

И когда в гневе он, фыркает, как паровой утюг,Когда благосклонен, мурлыкает он!Поднесем же ему сметаны от сметан наших,Почтительно расчешем власы хвоста его —И тьфу-тьфу-тьфу на него, тьфу-тьфу-тьфу на него

Отдельно следует сказать о переводах А. Калининой. Поэтический перевод – жанр парадоксальный: ведь поэзия не существует сама по себе, отдельно от языка, на котором создается, стихи на другой язык непереводимы. Непереводимы! – и когда все-таки оказываются переведены, то это всегда чудо. И то, что эти чудеса почему-то повторяются, и мы можем немало их перечислить – еще большее чудо.

Поэтический дар и дар поэта-переводчика – разные дарования. Переводческое дарование – особое, оно протеическое, сродни актерскому – а актер, играющий, например, Наполеона, не обязан сам быть великим полководцем. С другой стороны, я могла бы назвать нескольких крупных поэтов, которые, переводя, остаются собой, а не перевоплощаются в переводимого (Пастернак в первую очередь). Калинина – перевоплощается. Ее Кавафис – поэт из самых «непереводимых», но переводимый снова и снова, чья поэзия уникально сочетает скепсис и трагическую иронию ХХ века с античной ясностью и высокой простотой, – в переводе Калининой прост, ясен и трагичен.

И каждый из переведенных ею поэтов говорит только ему присущим голосом. Если же говорить о том общем, что присуще им всем, а также и собственным стихам А. Калининой – то это отсутствие вычурности, истерики, нагнетания эмоций – того, чем грешило так много поэтов минувшего столетия.

Калининским стихам присуща простота – глубокая и сложная простота, приходящая как итог долгих размышлений и глубоких чувств. При чтении этих стихов вспоминаются удивительные слова великой Книги:

Большой и сильный ветер… после ветра землетрясение.. после землетясения огонь… после огня веяние тихого ветра.

Или, по-славянски, глас хлада тонка.

Александра Петрова

1. Стихи

1. Бересклет

(вариации на тему одного романса)
Ветер и вишня бросают в окноГорстку заученных нот сарабанды,Тонкого ливня немое киноЛьётся за окнами утлой веранды —Это корабль, утонувший давно.Бледная радуга вдруг озаритМир, окольцованный узкоколейкой,Робкая рябь по воде пробежит,Мальчик с ведерком идет за уклейкой,Поздний кузнечик в траве зазвенит.И от зари загорится просторВыцветшей нивы и ярких озимых,чисто омытый откликнется борголосом, спрятанным в неопалимыхзвонких деревьях его до сих пор.Знаешь, раскрылся уже бересклетПтичьим карминно-оранжевым оком.Вспомнишь ли время, которого нетСлушая гаснущий в небе широкомПоезда гул или пенье планет?2004

2. Последний праведник

Ангел смерти выходит из дома Лота,Праведнику десницей закрыв глаза.На заре проходят сквозь городские ворота;Тишина; кузнечик стрекочет; близка гроза.Высохла пальма; колодец пуст; отравлены брашна.В городе весть разносится: умер Лот.Последний праведник умер – и, значит, страшноеВ Ниневии и в Содоме грядет.Ноябрь–декабрь 2005

3. Благовещенье

Холодно чистое небо пока,Выпорхнет птица, сорвавшись с шестка,Свист издалека заслыша.Сквозь колыханье воздушных слоевСлышно биение колоколов —выше, и выше, и выше!Быстр алебастр, чист небосвод,Носится голубь над просинью вод.Скоро и Пасха настанет.Долго ли – теплое время придет,Стриж в переносице брови сомкнет,В небо прогретое прянет.Солнечный ветер подул и накрылПару трещеткой распахнутых крыл,Перьев сквозистых гребенку.Вяхирь и ветер отныне – одно,Пресуществление солнца в вино.Глас хлада тонка.май 2007
  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: