Волшебные итальянские сказки / Fiabe italiane magiche

Книга содержит десять волшебных итальянских сказок. Тексты сказок упрощены и сокращены, сопровождаются комментариями и упражнениями на понимание прочитанного, в конце книги расположен небольшой итальянско-русский словарь. Занимательные итальянские сказки позволят вам погрузиться в удивительный мир итальянского фольклора. Чтение итальянских сказок в оригинале не только поможет в изучении языка, но и даст прекрасную возможность познакомиться с культурой Италии.
Книга предназначается для тех, кто только начинает свое знакомство с итальянским языком (уровень 1 – для начинающих).
La principessa che si tagli`o la treccia
Un mercante aveva tre figlie, e la prima e la seconda erano invidiose dell’ultima sorella [1] . Il padre andava in giro per le fiere [2] e al ritorno [3] portava, ogni volta, un regalo a ciascuna delle figlie, ma all’ultima doveva darlo di nascosto [4] per non ingelosire le altre. Dunque, il padre una volta disse: “Ora sono cresciute e voglio trovare loro un marito”. E alla prima: “Chi vuoi?” “Voglio un falegname”. “E tu chi vuoi?” – chiese alla seconda. “Voglio un muratore”. E all’ultima: “E tu?” “Voglio per marito il figlio del Re di Spagna”. E le due sorelle: “Ma vedi un p`o [5] ! Noi vogliamo un muratore e un falegname, e lei vuole il figlio del Re di Spagna! Ma che specie di birbante! [6] ”
1
la prima e la seconda erano invidiose dell’ultima sorella – старшая и средняя завидовали младшей сестре
2
andava in giro per le fiere – ездил по ярмаркам
3
al ritorno – по возвращении
4
di nascosto – тайком, втайне
5
vedi un p`o – погляди-ка
6
Ma che specie di birbante! – вот нахалка!
Avvenne, per`o, che il re seppe, per magia, del desiderio della ragazza, mand`o a chiedere la mano dell’ultima, si combin`o il matrimonio, mentre le due sorelle crepavano dall’invidia. Il figlio del re la spos`o e la port`o nel suo palazzo. In capo ad un mese [7] dalle nozze, la ragazza ebbe la notizia della morte del padre. Nel suo paese, quando qualcuno moriva, le donne della casa del morto erano tenute [8] a tagliarsi una treccia. Nel momento in cui part`i, il figlio del re disse: “Sta attenta, perch'e se ti fai tagliare la treccia [9] , `e meglio che non torni qui, io non ti accoglier`o pi`u”. E la moglie: “Non temere marito mio. Non me la faccio tagliare [10] ”. “Ti d`o tre giorni di tempo, non devi assentarti per pi`u di tre giorni [11] ” – disse il figlio del Re. La ragazza si mise in cammino [12] per visitare il padre morto, ma tanto pianse per il dolore che le tagliarono una treccia. Passarono i primi tre giorni e se ne torn`o [13] al palazzo del principe, che rest`o molto male. Il principe non disse manco una parola. La sera mangiarono insieme e non parlarono; andarono a letto zitti e muti. A mezzanotte il marito chiam`o la moglie e disse: “Alzati, affacciati alla finestra e vedi che tempo fa [14] ”. La donna si affacci`o e disse: “Piove a catinelle [15] , tuoni, vento e tempesta”. E il marito: “Esci dalla mia casa, perch'e non ti voglio pi`u con me!” E la moglie: “Ma, marito mio, che cosa ti ho fatto?” “Che ti avevo detto? Che non dovevi farti tagliare la treccia. E non voglio pi`u vederti”. La fece vestire da maschio [16] , le diede un p`o di soldi e la conged`o.
7
In capo ad un mese – через месяц
8
erano tenute – должны были
9
se ti fai tagliare la treccia – если ты острижешь косу
10
Non me la faccio tagliare – я ее не остригу
11
per pi`u di tre giorni – более трех дней
12
si mise in cammino – отправилась в путь
13
tornarsene = tornarsi
14
che tempo fa – какая там погода
15
Piove a catinelle – льет как из ведра
16
La fece vestire da maschio – он переодел ее в мужскую одежду
Dunque, la donna si mise in viaggio [17] e arriv`o in una citt`a grande come Venezia, e si mise a passeggiare sotto la casa del re di quella citt`a, su e gi`u [18] , su e gi`u. Si affacci`o la figlia del re e disse al padre: “Pap`a, che bel giovane che passeggia sotto al palazzo! Vogliamo prenderlo per servo?” E il re: “Fallo venire [19] , se vuole”. Allora la principessa lo chiam`o: “Bel giovane, che cerca qui?” “Signorina, vado in cerca [20] di un padrone”. E la principessa: “Che cosa sai fare?” “Signora principessa, so fare i servizi di casa”. Lo fece allora salire nel palazzo e gli affid`o i servizi di casa. Ora la principessa si era tanto invaghita di questo giovane, che cominci`o a fargli delle proposte, e quegli le rispondeva: “Signorina mia, io devo stare al mio posto, perch'e, altrimenti, il re mi caccia via [21] ”. E il nostro giovane la vinse, e allora la principessa, che non era riuscita nei suoi intenti, per dispetto rifer`i al padre insinuazioni e menzogne, e il re lo fece prendere [22] e lo mand`o in prigione. Si fece il processo e lo condannarono a morte, ma il giovane non rivelava mai di essere in effetti [23] una donna. Stava per essere portato sul patibolo, quando il figlio del re di Spagna, lontano, interrog`o la treccia che gli era restata. “Treccia, che cosa fa mia moglie?” E la treccia: “Sta per morire impiccata”. Subito il figlio del re si mise in cammino e arriv`o, proprio perch'e era fatato, in un attimo [24] . Le persone, che lo videro giungere e fare segni con la mano, gridarono: “Fermate la giustizia!” Il principe si fece avanti e chiese: “Chi ha fatto quello, chi sta per essere impiccato?” Il presidente della citt`a gli rispose: “Ha fatto la festa alla figlia del re”. E il figlio del re di Spagna, volgendosi [25] al presidente: “Bene, voglio dirvi due parole. Se costui `e un uomo deve morire impiccato, ma se `e una donna, che farete a quella che lo ha consegnato alla giustizia?” E il presidente: “Dovr`a morire come sta per morire questi”. Allora il presidente e i giudici andarono ad accertare e constatarono che si trattava di una donna. Immediatamente fu presa la figlia del re e fu impiccata. Il figlio del re di Spagna si riprese la moglie e la riport`o a casa.
17
si mise in viaggio – отправилась в путь
18
su e gi`u – туда-сюда, взад-вперед
19
fallo venire – приведи его
20
vado in cerca – я ищу
21
caccia via – выгонит, выдворит
22
lo fece prendere – приказал схватить его
23
in effetti – на самом деле
24
in un attimo – в одно мгновение
25
volgersi = rivolgersi
Упражнения
1. Выберите правильный вариант:
1. L’ultima sorella era invidiosa della prima.
2. la seconda sorella era invidiosa dell’ultima.
3. La prima sorella era invidiosa della seconda.
4. La prima e la seconda erano invidiose dell’ultima sorella.
2. Che cos’`e una treccia?
1. un attrezzo
2. una pettinatura
3. un carro
4. una bevanda
3. Вставьте пропущенные слова:
1. Un mercante aveva tre _________.
2. Ti d`o tre giorni di _______, non devi ________ per pi`u di tre giorni.
3. Vogliamo prenderlo per ______?
4. Ora la principessa si era tanto _______ di questo giovane.
4. Выберите нужный глагол:
La ragazza ______ in cammino per visitare il padre morto.
1. si mise
2. corse
3. prese
4. rivolse
5. Выберите нужный предлог:
per – in – del – a
1. Il padre andava ___ giro per le fiere.
2. Non devi assentarti ___ pi`u di tre giorni.
3. Il figlio ___ re la spos`o e la port`o nel suo palazzo.
4. Che cominci`o ___ fargli delle proposte.
6. Поставьте глаголы в нужную форму:
1. (Stare) per essere portato sul patibolo, quando il figlio del re di Spagna, lontano, (interrogare) la treccia che gli (essere) restata.
2. (Avvenire), per`o, che il re (sapere), per magia, del desiderio della ragazza.
3. Un mercante (avere) tre figlie, e la prima e la seconda (essere) invidiose dell’ultima sorella.
4. Il principe non (dire) manco una parola.
7. Ответьте на вопросы:
1. Perch'e il principe mise alla porta la sua moglie?
2. Perch'e la principessa rifer`i al padre insinuazioni e menzogne?
3. Perch'e le sorelle erano invidiose dell’ultima sorella?
4. Raccontare il testo.
1. La prima e la seconda erano invidiose dell’ultima sorella.
2. una pettinatura.
3.
1. Un mercante aveva tre figlie.
2. Ti d`o tre giorni di tempo, non devi assentarti per pi`u di tre giorni.
3. Vogliamo prenderlo per servo?
4. Ora la principessa si era tanto invaghita di questo giovane.
4. si mise.