Вход/Регистрация
Седьмой рыцарь
вернуться

Кариди Екатерина Руслановна

Шрифт:

– Сир, позвольте поинтересоваться, - прогнусавил Анри вполголоса.
– И как вам эээ... ночь после весенних танцев? Говорят, заводит зверски?

Это оказалось последней каплей. Филберт герцог Танри, наследник престола не выдержал. Он резко остановился, и четко и раздельно произнес:

– Анри Лерэ, я приказываю тебе немедленно отбыть в распоряжение командира экспедиционного корпуса. Ты отправляешься со мной на восточную границу.

– Э, э, э! Сир?!
– удивленно воскликнул тот, весь хмель слетел в него мгновенно.
– Какого черта?! Филберт!

– Потому что я так сказал!
– низко рыкнул Филберт.
– Собирайся, к полудню выступаем.

Мотнул головой, чтобы тот убрался с дороги, и двинулся дальше, не оборачиваясь в сторону ошарашенного приятеля. Надо было еще взглянуть в глаза дяде и навестить мать.

глава 11

Большинство гостей вернулось домой пиорталами еще вчера до наступления пеолуночи. Часть из них воспользовалась воздушными кйораблями, которые имели в своем распоряжении нщекоторые маги (это дорогостоящее. энергозатратное и статусное нововведение последних двадцати лет позволяло совершать неспешные прогулки и любоваться прекрасной страной с воздуха), остальные гости предпочли гостеприимство замечательного древнего дворца Илтирийский королей.

Потому что такая возможность выпадала всего раз в году. Да и не было во всей Илтирии места краше.

И теперь летний дворец Владыки просыпался после ночи Весеннего была. Утренний шум и суета поглотили его обитателей. Помимо купания в лучах собственного счастья и построения планов на будущее, гости были заняты более прозаическими вещами, такими как завтрак, а также активное обсуждение сплетен.

События прошлой ночи смело можно было бы назвать из ряда вон выходящими. К сожалению, подробности не стали достоянием гласности, однако кое-что все же просочилось. И теперь имя наследника было у всех на устах. А заодно и его неожиданный выбора невесты, так и не закрепленный обрядом.

В результате люди были так увлечены разнообразнейшими предположениями, что даже каким-то образом пропустили появление во дворце главного героя всех сплетен - наследника и первого рыцаря короны, герцога Танри. Так уж вышло, что почти никто не обратил внимание на сумрачного молодого человека, быстрым шагом прошествовашего по холлам и коридорам в сторону покоев Владыки.

Все потому что красавец герцог был сам на себя не похож, а темный плащ, укрывавший его с головы до ног и вовсе делал неузнаваемым. Филберту не хотелось ни с кем видеться, а тем более выслушивать поздравления. Его мутило от всего этого балагана.

Миновав гвардейцев, охранявших вход в покои дяди, он вошел в королевскую спальню без доклада.

***

Король уже встал и теперь завтракал за маленьким столиком у открытого окна, выходящего на залив, видневшийся в отдалении. Утреннее солнце поблескивало на гладких розоватых водах, в которых отражались облака. Ветерок трепал тончайшие тюлевые занавеси, донося сюда ароматы цветов, которыми был украшен дворец. Праздник закончился, а цветы остались.

Сегодня государь Ансельм пребывал в благодушном настроении. Он впервые за долгое время проснулся отдохнувшим. Давящий груз надвигавшихся со всех сторон неприятностей, постоянно держал в напряжении. А после того, как буря пронеслась над его головой, едва коснувшись, король почувствовал себе словно весенний сад после дождя - помолодевшим.

И сейчас, анализируя за чашкой утреннего кофе то, что сумел сделать за время своего приезда лорд Хатор, Ансельм мог бы поразиться, с какой точностью посланник Джагарта сумел найти все конфликтные узлы и обезвредить. Удивление вызывало только одно. Как так вышло, что сей многоопытный и мудрый муж никогда еще не представлял интересы Джагарта во внешней политике?

Высокие размышления короля были прерваны появлением наследника. Владыка ждал его, но не горел желанием видеть. К нему еще утром заходила герцогиня Танри. Сестра просила проявить снисхождение к сыну. Никакого снисхождения. Поедет на границу и точка.

Однако вид племянника поразил государя. Мальчишка Филберт был неузнаваем, будто за одну ночь в нем много чего переменилось. Ансельм уставился на племянника, ожидая, что же тот скажет. Этот новый Филберт Танри был ему незнаком.

– Добрый день, дядя, - коротко кивнул молодой герцог Танри.

Ансельм кивнул, отметив про себя, что в прежние времена племянник уже давно прошел бы к столу и вальяжно развалился в кресле. Не переставая оценивать этого нового Филберта, король произнес:

– Проходи, - и указал на место за своим столом.

Однако тот так и остался стоять.

– Благодарю, я не голоден, - он выдержал паузу, а потом спросил, прищурившись.
– Могу я узнать, отбыла ли леди Вильгельмина Ванлерт в Джагарт?

– Отбыла на рассвете, - холодно ответил король, отворачиваясь к окну.

***

Промолчал, лишь челюсти сжались, гоняя желваки. Еще одно подтверждение тому, что это было делом рук Хатора. Хотя он и без того был уверен.

Филберт видел, что дядя не рад ему и теперь отводит глаза. Еще бы. Собственную проблему решил за его счет! Однако сейчас не время.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: