Вход/Регистрация
Жгучая клятва сицилийца
вернуться

Брок Энди

Шрифт:

– Да уж, а вы в данный момент моя невеста, – проскрипел он голосом полным раздражения. – Так что извольте соответствовать и выберите подходящие наряды.

– Слушаюсь сэр. – Харпер тряхнула волосами, откинув их за спину. – Я ни в коем случае не подведу вас.

Вьери стиснул челюсти. Невозможная женщина.

– Хорошо, значит, договорились, – сказал он, чувствуя непреодолимое желание поскорее убраться из комнаты.

Глава 4

Харпер вынуждена была признать, что поход за дизайнерскими нарядами в дорогие бутики не мог не доставить удовольствия. При упоминании имени Вьери Романо продавцы из кожи вон лезли, чтобы ей угодить, предлагая последние эксклюзивные модели. В конце концов она остановила свой выбор на коктейльном платье, дизайнерских брюках и пиджаке.

Однако бального платья пока не было. Харпер зашла в очередной модный бутик, решив, что не уйдет без покупки. Она была уверена, что достойных платьев здесь более чем достаточно и дело просто в ее обстоятельствах, а вовсе не в нарядах.

Наконец она сделала выбор. Темно-зеленое платье из тонкого бархата со скромным вырезом и юбкой в пол. Ей предлагали более откровенные фасоны, но она не хотела выглядеть сексуальной рядом с Вьери, особенно после того поцелуя, при одном воспоминании о котором у нее дрожали колени.

Она как раз давала адрес отеля, куда нужно было доставить платье, когда к ней подошла красивая женщина средних лет, до этого лениво перебиравшая платья на вешалках.

– Прошу прощения.

Харпер обернулась и по-дружески улыбнулась даме. Лицо дамы оставалось бесстрастным.

– Я слышала, что вы назвались гостьей Вьери Романо? – спросила женщина на безупречном английском.

– Да, – вежливо подтвердила Харпер, не понимая, к чему та клонит.

– Как интересно. – Дама окинула ее с ног до головы оценивающим взглядом. – А платье для благотворительного бала?

– Так и есть.

– Тогда для вас большая удача, что мы встретились. Такое платье не подойдет. Вьери оно точно не понравится.

Харпер нахмурилась. Ей не понравилось, что незнакомка разговаривает с ней подобным образом. И сама женщина ей не нравилась. Почувствовав, что хватила лишнего, дама изобразила на лице улыбку.

– Вы, вероятно, сочли меня грубиянкой, дорогая. – Она протянула унизанную кольцами руку. – Позвольте представиться. Донатэлла Соррентино. Мы давние друзья с Вьери.

– Харпер Макдональд. – Девушка хотела ответить на рукопожатие, но дама заключила ее в объятия, так что Харпер утонула в ее норковой шубе, и послала пару воздушных поцелуев. Отстранившись, Донатэлла критически посмотрела на девушку. – Расскажите мне, Харпер Макдональд, как вам удалось стать партнершей Вьери на балу?

Харпер отступила на шаг.

– Альфонсо, крестный отец Вьери, возглавляет благотворительный фонд, который организует бал.

– Избавьте меня от этих подробностей, дорогая, – холодно сказала Донатэлла. – Я прекрасно знаю светскую жизнь Палермо. Кроме того, Альфонсо Каллерони мой дядя.

– О, – растерялась Харпер. – Простите, я не знала.

– А почему вы должны знать? Кстати, как поживает дядя? – Донатэлла подавила зевок. – Никак не могу выбрать время его навестить.

– У него хрупкое здоровье, – сдержанно ответила Харпер. Она не хотела говорить этой женщине, что Альфонсо умирает. Ей показалось, что той наплевать. – Но общение с Вьери идет ему на пользу.

– Не сомневаюсь. А какова ваша роль в этом сценарии?

Харпер колебалась. Кроме Альфонсо, здесь никто не знает о цели их приезда. Она и кольцо надевает только когда они навещают Альфонсо. С другой стороны, какая разница? Все равно на балу все откроется, а ей так хотелось стереть надменное выражение с холеного лица, к которому явно приложил руку дорогой пластический хирург.

– Я невеста Вьери.

Донатэлла буквально остолбенела, и все-таки Харпер не была уверена, дошел ли до нее смысл сказанного, поэтому уточнила:

– Мы помолвлены и собираемся пожениться.

– Боже мой! – Восклицание вырвалось у Донатэллы помимо воли, но она быстро взяла себя в руки. – Как это замечательно. Позвольте вас обнять. Мы почти родственники.

Харпер подавила дрожь отвращения. Выпустив Харпер из объятий, она схватила девушку за плечи.

– Подумать только, Вьери наконец женится. Вы должны мне рассказать все в подробностях, дорогая. Как и где вы познакомились, как влюбились, хотя разве можно устоять перед Вьери. Вы такая хорошенькая. Когда свадьба? Это так романтично, – без умолку тараторила Донатэлла. – Нам надо как-нибудь выбраться вместе на ланч. – Она достала из сумочки ежедневник и стала его листать.

– Вы очень добры, – прервала ее метания Харпер. – Но я не могу сейчас назвать вам дату. Я не совсем уверена в своих планах.

– Зато я уверена, что Вьери решает за вас обоих. Кстати, когда, вы сказали, свадьба?

– Мы еще не назначили дату.

– Значит, помолвка была внезапной? – Донатэлла буравила Харпер взглядом. – Вы с Вьери знакомы недавно?

– Вы правы, недавно.

– Я так и думала. Знай вы его, как я, вы ни за что не купили бы это ужасное платье. Послушайте… – Она взглянула на часы. – Я могу уделить вам четверть часа. Позвольте мне выбрать для вас подходящее платье. – Она подошла к стойкам, где висели платья, и сделала знак продавщицам. Те немедленно бросились к ней и стали отбирать и относить в примерочную указанные ею наряды. – Примеряйте и показывайтесь мне, – скомандовала она, усаживаясь в кресло. – Я вынесу окончательный приговор. Не можем же мы с вами подвести Вьери.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: