Шрифт:
Когда Крагмэн и его клиент приехали перед самым закатом, Энджи непроизвольно бросила взгляд на мужчину, вылезавшего с водительского сиденья. Она видела его впервые. Странный случай, ведь было бы логично, если бы за рулем сидел Чед. Он был здесь раньше и уже знаком с запутанными поворотами отмеченных на карте, а то и неотмеченных, грунтовых дорог. Затем девушка взглянула на пассажира и сначала его не узнала, хотя накануне освежила память, рассматривая фотографию. Потом уже у нее появилось смутное «о, да, теперь вспомнила» ощущение, которое подчеркнуло удивительную заурядность Крагмэна.
Мужчина был выше ее всего на дюйм или два, немного полноват, с редеющими темными волосами и невыразительными чертами лица. Одежда на нем сидела мешковато и была такой же непримечательной, как и он сам. Не красавец и не урод, внешность ординарная, но не отталкивающая. Будь у него сильный характер, наружность не имела бы значения. А такому как есть, Чеду подошла бы неоновая надпись «неудачник» на лбу, хотя нет, она чересчур яркая. Чем бы Крагмэн ни занимался в жизни, Энджи не сомневалась, что он не преуспеет. Хватаясь то за одно, то за другое, он так и останется незамеченным, что в значительной степени и определит его жизнь.
Его клиент, Митчелл Дэвис, был полной противоположностью Чеда. Улыбаясь мужчинам, Энджи спустилась по ступенькам, чтобы поприветствовать их. Крагмэн нерешительно улыбнулся в ответ, а Дэвис одарил ее презрительным взглядом, словно у него имелись более важные дела, чем вежливое обхождение.
— Мисс Пауэлл, рад снова вас видеть, — произнес Чед и, когда Энджи протянула ему руку, поспешил слегка пожать ее своей вспотевшей ладонью.
— Взаимно, — непринужденно ответила хозяйка. — И, пожалуйста, зовите меня Энджи.
— Хорошо. А я тогда Чед. — Он выглядел польщенным, но когда снова заговорил, явно беспокоился. — Мистер Дэвис, это наш проводник, Энджи Пауэлл. Энджи, это Митчелл Дэвис.
Дэвис только кивнул, продолжая оглядываться по сторонам. Когда его пристальный взгляд прошелся по ее потрепанному грузовичку и трейлеру для лошадей, знавшему лучшие времена, верхняя губа Митчелла презрительно дернулась. Энджи сохраняла непроницаемое выражение лица. Пусть ее машины и снаряжение и не самые новые, но в достаточно хорошем состоянии, чтобы выполнять свою работу.
— Рада знакомству, — произнесла Энджи, решив следить за своими манерами, даже если клиент не потрудился проявить вежливость.
Дэвис обладал всеми качествами, которые отсутствовали у Крагмэна. Он был заметно выше, темные волосы слегка тронуты сединой на висках. Черты лица жесткие, будто высеченные из камня. Глаза светло-серые. Движения четкие и властные. Одежда сидела на нем так, будто шилась на заказ.
Энджи он сразу не понравился.
Она уже сейчас могла сказать, что неделя предстоит слишком долгая. Если хоть немного повезёт, то Дэвис сразу же завалит медведя, и никому из них не придется остаток недели торчать здесь впустую. В противном случае, что ж, она будет улыбаться и держать рот на замке. И справится с этим наилучшим образом. Как всякому человеку, работа которого связана с людьми, ей и раньше попадались клиенты, которые ей не нравились. Но они возвращались домой, даже не догадываясь об этом. Дэвиса ждет та же участь. По возможности.
— Позвольте показать вам ваши комнаты, — сказала Энджи, когда мужчины достали свои сумки из багажника арендованного ими внедорожника. Крагмэн, конечно, уже знал дорогу, но она повела их вниз по тропе, спускавшейся к небольшой группе желтых сосен позади основного здания. Среди деревьев скрывались домики, которые можно было разглядеть только со стороны большого дома; они располагались так, что и ей, и клиентам давали ощущение уединенности. Энджи заранее включила лампы и отопление. Если кому-то захочется насладиться атмосферой, создаваемой живым огнем, в каждом коттедже был установлен настоящий камин. Но обогреватель, конечно, более эффективен и требует меньше усилий. Поэтому большинство клиентов не желали возиться с огнем.
— Ящики с вашими ружьями уже в коттеджах, — сообщила она. — Чед, первый домик ваш. — Она отперла дверь и вручила Крагмэну ключ. — Мистер Дэвис, а этот ваш.
— Ага, отлично, — процедил Митчелл, взяв ключ. Судя по голосу, и место проживания тоже не произвело на него благоприятного впечатления. Энджи засунула свое раздражение подальше. Она будет вежлива с ним.
— Оставляю вас разбирать вещи, — сказала она обоим охотникам. — Если кто-то из вас привез с собой ноутбук и нуждается в интернете, то сеть есть в большом доме. Если вечером захотите посмотреть что-то по телевизору, к вашим услугам телевизионная комната. Ужин в семь. Без особых изысков, просто тушеное мясо с овощами и булочки. Увидимся за ужином, или приходите раньше посмотреть телевизор и пообщаться.
— Звучит прекрасно, — нервно улыбнулся Чед. Жесткий, холодный взгляд Дэвиса говорил, что он с такой оценкой не согласен, но Митчелл по крайней мере оставил свое мнение при себе.
Шагая обратно к дому, Энджи твердила себе, что к ней это, похоже, не относится. Скорее, напряженность обусловлена отношениями между Чедом и его клиентом. Не очень хорошими отношениями. Чед изо всех сил старался произвести впечатление на мистера Дэвиса, а тот ясно давал понять, что считает всю эту поездку в лучшем случае второсортной.