Бэлоу Мэри
Шрифт:
– Черт возьми, Би, - заметил ее брат, - никто в этом не сомневается. Речь совсем о другом: что нам делать с ней?
– Уортингу следовало бы начать вывозить Кассандру в свет еще несколько лет назад, - заявила леди Матильда.
– А Беатрис сопровождала бы ее в качестве дуэньи. Кроме того, я и сама могла бы отправиться с ней и взять с собой мою Пейшенс. Я не раз намекала на это, когда Уортинг приезжал навестить нас, но он всегда отвечал, что Кассандра еще слишком молода для легкомысленных светских развлечений и ей лучше пока жить в загородном поместье, подальше от городской суеты. А что на это возразишь? Вот ты, Сайрус, имел на него влияние.
– Легкомысленные развлечения!
– Мистер Хэвлок удивленно покачал головой. Да ведь самое главное - подыскать дочери подходящего жениха! Он просто-напросто пренебрегал малышкой, вот и все! Если бы не его безразличие, Кассандра давным-давно вышла бы замуж.
– О том же толковала и я, когда Уортинг последний раз приезжал домой, если помнишь, дорогой, - вмешалась миссис Хэвлок.
– Если где и можно подыскать подходящего жениха для нашей дорогой Кассандры, то только в Лондоне, так я ему и объявила. Не забывайте, какое богатство свалилось на нее. До сих пор не верится, что она теперь графиня и владеет Кедлстон-Парком. Бедняжка Кассандра - она совсем одна!
– Я уже целый год ее опекун.
– Мистер Хэвлок продолжал раскачиваться с пятки на носок.
– Но до сих пор у меня были связаны руки из-за траура по Уортингу. Как, спрашивается, мне удалось бы подыскать ей супруга при данных обстоятельствах?
– Ты ни в чем не виноват, братец, - заверила его леди Беатрис.
– И никто из нас не виноват. Срок твоей опеки истек, но ты по-прежнему дядя Кассандры, а мы - ее любящие тетушки. И несем ответственность за будущее девушки.
– Итак, мы возвратились к тому, с чего начали, - подытожил мистер Хэвлок.
– Что нам делать с Кассандрой? Она уже не девочка-подросток, а наследница графского титула, владеющая всем этим, - он сделал широкий жест рукой, - и неминуемо станет добычей охотника за состоянием, если мы не предпримем надлежащих мер. Помяните мое слово: десятки молодых людей по всей округе с нетерпением ждут своего часа.
– Кассандра - разумная девочка, - возразила леди Беатрис.
– Хорошо сказано! Кассандра именно девочка, Беатрис, - заметила миссис Хэвлок.
– Она очаровательна, мила, доверчива и чрезвычайно молода и неопытна одним словом, нуждается в постоянной опеке, чтобы не стать добычей охотника за приданым, а выбрать в мужья достойного и состоятельного молодого человека, сумеющего стать хорошим хозяином и приумножить ее богатство ради будущего детей.
– Сейчас уже конец мая - везти Кассандру в Лондон поздно: сезон почти закончился.
– Мистер Хэвлок тяжело вздохнул.
– Придется отложить поездку до следующего года. Тогда мы и представим девочку джентльменам, равным ей по положению и богатству. Пусть на нее посмотрит свет. Мы сделаем то, что следовало сделать еще три года назад.
– И я прихвачу с собой Пейшенс, - снова вмешалась леди Матильда.
– Ей к тому времени исполнится девятнадцать. Дочь барона и внучка графа тоже должна быть представлена при дворе. Она хорошеет с каждым днем, хотя, признаться, не так прелестна, как Кассандра. Итак, решено, Сайрус?
– Я бы тоже отправилась вместе с вами, - подхватила Беатрис.
– Ты будешь занята с Пейшенс, сестра. А я позабочусь о Кассандре. Не сомневаюсь, она подыщет себе самого лучшего жениха.
– Возможно, нам тоже придется поехать, - промолвила миссис Хэвлок.
– Не так ли, Сайрус? Там мы будем рядом с нашим ненаглядным Рупертом, который учится в школе. А Эми и Ханна с интересом посмотрят город.
Кроме того, и для Кассандры лучше, если с ней поедет дядя и на правах опекуна будет рассматривать предложения молодых людей. Ах, мы целую вечность не видели Лондона!
– Да, неплохой план.
– выпятив губу, заявил мистер Хэвлок после минутного раздумья.
– Хотя Кассандре пойдет двадцать второй год. Для незамужней леди это солидный возраст.
– Фи!
– пренебрежительно фыркнула леди Беатрис.
– Она совсем еще ребенок, братец. Все решат, что Кассандра и ее родственники чересчур разборчивы. У девочки есть все - красота, положение в обществе, богатство. И Кассандре незачем выходить замуж за первого мало-мальски приличного молодого человека, который сделает ей предложение. Она вправе выбрать самого достойного. Господи, да я сама получила гораздо больше предложений руки и сердца после двадцати двух лет, чем когда была юной дебютанткой.
– Нам совсем не хотелось бы, чтобы Кассандра проявляла такую же осторожность, как ты, Беатрис, - съязвила миссис Хэвлок.
– Тебя ничто не ограничивало в выборе. А Кассандре необходимо вырастить сына и передать ему титул. Или в крайнем случае дочь.
– Итак, решено.
– Мистер Хэвлок приподнялся на носки.
– Признаться, у меня гора свалилась с плеч. Завтра же поговорю с малышкой - после того как она отпразднует свой день рождения.
– Клянусь Богом, вы кое-что забыли, - донесся от окна голос Робина Барр-Хэмптона.
– Вы упустили самое главное.
Все обернулись к нему, недоумевая.
– А вдруг Касс откажется ехать в Лондон?
– продолжал Робин.
– Такое вполне возможно. И с сегодняшнего дня она имеет на это полное право. Вам не удастся принудить ее.
– Но ведь мы делаем это ради блага Кассандры!
– возразила его мать.
– Касс может не понравиться вмешательство в ее жизнь, - отозвался Робин. А не сочтет ли она оскорбительным то, что мы собрались сейчас в этом доме без ее ведома?
– Но мы же ближайшие родственники Кассандры, Робин!
– напомнила ему Беатрис.
– Мы любим ее и желаем только добра.