Шрифт:
— И прикоснулась. Сначала потрогала твои руки, но пока не притронулась к лицу, ничего не помогало.
— Я же говорил, что это опасно, — зарычал он.
— Гаррет, успокойся. Это я посоветовал доку подвергнуть себя опасности и проверить, сможет ли она привести тебя в чувства. Очевидно, привела. Я не ожидал, что Ильза решится на кожный контакт, но метод оказался эффективным. Очень умно, док.
— Умно? — Гаррет расколол телефон о землю.
Ильза вздрогнула. Кажется, она нажила проблем.
****
К тому времени как Гаррет припарковал фургон в гараже, его настроение лишь ухудшилось. Ему не верилось, что он сел за руль и, совершенно не отвечая за свои действия, спешно увез Ильзу обратно в город. Гаррет позвонил Майклу и дал отбой, уверив, что все под контролем, но капитан настоял на своем. Через несколько часов они с Рори должны были прибыть в Монток.
Майкл хотел понаблюдать за ситуацией.
И Гаррет не мог с ним поспорить. Он подверг Ильзу опасности без повода и причины. К счастью, с тех пор как Гаррет сломал телефон, она молчала. Он знал, что должен извиниться перед ней. Гаррет был обязан защитить ее, вместо чего выдернул на линию огня.
Когда он вышел из фургона, она осталась в салоне. Гаррет выжидающе смотрел на пассажирскую дверь. Перед тем как они начали делать ФМРТ, светлые волосы Ильзы были собраны в хвост, который уже растрепался. Гаррет стукнул по двери.
Ильза со вздохом отстегнула ремень безопасности и выбралась наружу, прижимая к груди запястье второй руки. Гаррет все-таки причинил ей боль. Еще один удар по его совести. Ильза явно собиралась что-то сказать, но он поднял палец.
— Вниз. Я запрусь в изоляторе, и мы поговорим.
Какую бы чертовщину она ни сотворила, Гаррет не мог поспорить, что подверг ее опасности. Если Ильза прикоснулась к нему, пока он плавал в пустоте…
У него дрогнуло сердце.
Они в молчании прошли по дому, и Гаррет перенастроил систему безопасности.
— Если подобное повторится, красная кнопка на любой панели заблокирует все двери. Я просто не смогу выйти.
— Серьезно? Даже со слоновьими пушками в багажнике? — слова Ильзы сочились сарказмом и чем-то, подозрительно похожим на юмор.
— Если что, нажимай на кнопку. Не прыгай в фургон, — у Гаррета сжался живот. В доме ничего не изменилось. Их не было меньше часа.
Но Гаррету казалось, что прошел век. Внизу он сразу же вошел в стерильную комнату и закрыл дверь.
— Введи код и запри замки.
— Не смеши меня. У тебя есть оружие, — Ильза скрестила руки на груди, привлекая внимание к декольте. В белой майке, фиолетовых штанах и босая — не считая золотой цепочки на левой лодыжке — она скорее напоминала женщину, проводившую дни на пляже, чем ученого-исследователя.
— Поработай со мной, Ильза. Пожалуйста, — Гаррет постучал по двери и указал на пульт.
Закатив глаза, Ильза ввела продиктованный код. Гаррет вздохнул. Не самая эффективная мера, учитывая, что при желании он легко мог вырваться. Прижав ладони в перчатках к армированному стеклу, Гаррет посмотрел на Ильзу.
— Успокоился? — она глянула его и неодобрительно поджала губы.
— Что произошло? — у них не было времени на игры. Он уже отправил Саймону сообщение и вызвал для подстраховки Рекса. Если бы Гаррет снова сорвался, кто-то должен был его сдержать. Он не мог навредить Рексу, пока тот оставался в измененной форме.
— Насколько я могу судить, твой чип отреагировал на снимки. Ты сказал, что он активировался, когда я показала фотографии Флэтайрон-билдинг и Всемирного торгового центра.
Гаррет услышал в голове шипение, напоминавшее помехи старого радио. Перед его глазами побежали данные о торговом центре, которые он уже видел прежде.
— Гаррет? — Ильза прижала руки к ладоням Гаррета через стекло. — Что ты видишь?
— Информацию. Статистику. Потери. Расчеты силы и ущерба, нанесенного зданиям одиннадцатого сентября. Стандартные исторические данные, — он дважды моргнул, что всегда останавливало поток данных, но на сей раз чип лишь сделал паузу, после чего возобновил подачу информации.
— Есть что-нибудь похожее на команду?
— Нет, — тряхнул головой Гаррет. — Мы знали, что террористическая атака станет поворотным событием. Ступенью того, что Саймон назвал каскадом. Мы пытались предотвратить трагедию, но не преуспели, хоть и знали все наперед.
— Что-то отличалось? События соответствовали данным у тебя в голове? — Ильза сглотнула, и на ее лице промелькнула боль. За последние годы Гаррет часто видел эти эмоции. Сожаление. Горе. Каскад затронул всех людей, включая тех, кто не пострадал.