Шрифт:
— Я говорю, что если вы будете молчать и умело выполните то, что вы умеете лучше всего, то не пожалеете. — Терпеливо повторил Герцог, однако по чрезвычайно спокойной речи я понял, что переспрашивать в ближайшее время лучше не стоит.
— Вы сказали про мои навыки, как я понимаю вы говорили про лечение душевных ран. Кого я должен вылечить? — Неужели, кто-то из семьи герцога? Я старательно стал вспоминать женат ли он и есть ли у него дети.
— За этим балдахином. — Он дал знак и несколько неприметных человек быстро подбежали, откинув закрывающую ткань.
Я взглянул внутрь. Точно такая же картина, что и с Андером: разве что волосы не белые, а угольно черные и довольно заметной длинны.
— Его величество король Артуриас. — Раздался у меня за плечом бесконечно усталый голос Герцога. Его следующие слова были лишены пафоса или какой-то угрозы, они прозвучали просто как у человека, который надеется получить помощь: — Теперь ты понимаешь целитель, почему я позвал тебя сюда. Я говорю с тобой так просто, потому что в случае твоего успеха ты войдешь в ближний круг короля, а в случае неудачи… То, что начнется после того, как станет известно в каком состоянии находится короля, уничтожить все, что ты создавал до этого.
Я же просто стоял и молча приходил в себя от потрясения.
Наконец, собравшись с мыслями, я осторожно, выверяя каждое слово произнес:
— Дозволено ли будет мне спросить о том, как давно это случилось с его величеством?
Герцог кивнул головой и ко мне подошел низенький полноватый мужчина с тонкими усиками под носом. Он мог бы выглядеть смешным, одетый в традиционно для этого времени обтягивающую разноцветную одежду с кружевами. если бы не запавшие с огромными черными кругами глаза. Он смотрел на меня, и я увидел такую обреченность в его глазах, что мне стало не по себе.
— Когда это случилось с его величеством? И было ли что — то предшествующее этому? — Я не стал тянуть и начинать все эти расшаркивания, было видно, что ни ему ни мне сейчас до этого нет дела.
— Его величество почувствовал слабость за две недели. Он был не весел прямо с утра, а принесенное его величества любимое вино оказалось "разбавленным насколько, что вино даже не чувствуется", единственное что удалось разобрать про крикам его величества.
— Весь день король был не очень внимателен к окружающим и наследующий день подобное повторилось.
Все решили, что Король… — Мужчина замялся, и быстро оглянулся на Герцога, словно спрашивая: " Стоит ли ему говорить?". Получив подтверждающий кивок, он продолжил: — Его величество раз в год впадает в тоску и подобное состояние длиться не менее нескольких дней. В это время очень не рекомендуется по пустякам подходить к королю, это верный способ отправиться на… Уйти в далекую ссылку и на долго.
Поэтому мы стали бить тревогу лишь спустя неделю!
В то время Король еще был в сознании и были незамедлительно вызваны все лучшие доктора! — Голос мужчины повысился и сорвался, он прокашлялся: — Мы слишком поздно поняли, что здесь не помогут обычные средства.
А потом его величество потерял сознание и спустя пару дней начал превращаться… — Мужчина осекся услышав вежливое покашливание за спиной.
— Позвольте мне продолжить ваш рассказ. — Мужчина спешно откланялся стараясь не поднимать взгляда с пола. Было видно, что он чего то боится.
Дождавшись пока он отойдет, Герцог, нахмурившись, заговорил:
— Когда мой брат перестал приходить в себя и начал меняться я был за пределами столицы. А тот, с кем ты разговаривал был ответственен за личные покои, кухню и одежду моего венценосного брата. И этот шакал не стал делать ничего! Кроме как отправил мне письмо. Мне хватило лишь одного взгляда чтобы понять, что происходит с братом. Уверен, что и он тоже знал. При этом слухи о твоей лечебнице ходят уже давно и плотно… — Он замолчал, однако я не спешил открывать рот: иногда молчание золото, особенно когда рядом с тобой стоит человек размышляющий как именно убить другого человека:
— В общем, теперь ты, целитель, узнал все что должен был знать и ты должен вылечить моего брата. Я собрал не мало информации о тебе и то, что было найдено мне понравилось. Конечно, то что ты водишься с неким "Клыком" показывает тебя не в лучшем свете… -
Он замолчал, дав мне время переварить сказанное: — Но твои действия определенно идут на пользу нашему королевству, следовательно, у меня нет никаких претензий к тебе.
А когда… — Он особенно выделил последнее слово: — Ты вылечишь моего брата, то узнаешь насколько может быть благодарен наш род.
Права на ошибку у тебя нет.
Вроде все, что надо я тебе сказал. — задумался он: — Остались лишь сущие мелочи. Мне требуется покинуть столицу на неделю, за это время все появляющиеся вопросы решай с Карлосом. Вон с тем человеком. — Я взглянул на указанного и заметил ничем не примечательного мужчину лет двадцати пяти — тридцати, пристально наблюдающего за нашим диалогом.
— Он обладает достаточной властью в мое отсутствие чтобы разрешать проблемы которые появятся. Если требуются какие-то травы или даже маг, незамедлительно сообщай ему.